圣经文本

 

Exodus第33章

学习

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM πορευομαι-V1--PMD2S αναβαινω-VZ--AAD2S εντευθεν-D συ- P--NS και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS ος- --APM εκαγω-VBI-AAI2S εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ος- --ASF ομνυμι-VAI-AAI1S ο- A--DSM *αβρααμ-N---DSM και-C *ισαακ-N---GSM και-C *ιακωβ-N---DSM λεγω-V1--PAPNSM ο- A--DSN σπερμα-N3M-DSN συ- P--GP διδωμι-VF--FAI1S αυτος- D--ASF

2 και-C συν αποστελλω-VF2-FAI1S ο- A--ASM αγγελος-N2--ASM εγω- P--GS προ-P προσωπον-N2N-GSN συ- P--GS και-C εκβαλλω-VF2-FAI3S ο- A--ASM *αμορραιος-N2--ASM και-C *χετταιος-N2--ASM και-C *φερεζαιος-N2--ASM και-C *γεργεσαιος-N2--ASM και-C *ευαιος-N2--ASM και-C *ιεβουσαιος-N2--ASM

3 και-C ειςαγω-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P γη-N1--ASF ρεω-V2--PAPASF γαλα-N3--ASN και-C μελι-N3--ASN ου-D γαρ-X μη-D συν αναβαινω-VZ--AAS1S μετα-P συ- P--GS δια-P ο- A--ASN λαος-N2--ASM σκληροτραχηλος-A1B-ASM συ- P--AS ειμι-V9--PAN ινα-C μη-D εκ ανααλισκω-VA--AAS1S συ- P--AS εν-P ο- A--DSF οδος-N2--DSF

4 και-C ακουω-VA--AAPNSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ο- A--ASN πονηρος-A1A-ASN ουτος- D--ASN καταπενθεω-VAI-AAI3P εν-P πενθικος-A1--DPN

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM συ- P--NP λαος-N2--NSM σκληροτραχηλος-A1B-NSM οραω-V3--PAI2P μη-D πληγη-N1--ASF αλλος- D--ASF επιαγω-VF--FAI1S εγω- P--NS επι-P συ- P--AP και-C εκ ανααλισκω-VA--AAS1S συ- P--AP νυν-D ουν-X αποαιρεω-VB--AMD2P ο- A--APF στολη-N1--APF ο- A--GPF δοξα-N1S-GPF συ- P--GP και-C ο- A--ASM κοσμος-N2--ASM και-C δεικνυω-VF--FAI1S συ- P--DS ος- --APN ποιεω-VA--AAS1S συ- P--DS

6 και-C περιαιρεω-VAI-AMI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--ASM κοσμος-N2--ASM αυτος- D--GPM και-C ο- A--ASF περιστολη-N1--ASF απο-P ο- A--GSN ορος-N3E-GSN ο- A--GSN *χωρηβ-N----S

7 και-C λαμβανω-VB--AAPNSM *μωυσης-N1M-NSM ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF αυτος- D--GSM πηγνυμι-VAI-AAI3S εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF μακραν-D απο-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF και-C καλεω-VCI-API3S σκηνη-N1--NSF μαρτυριον-N2N-GSN και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S πας-A3--NSM ο- A--NSM ζητεω-V2--PAPNSM κυριος-N2--ASM εκπορευομαι-V1I-IMI3S εις-P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF

8 ηνικα-D δε-X αν-X ειςπορευομαι-V1I-IMI3S *μωυσης-N1M-NSM εις-P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF ιστημι-VXI-YAI3S πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM σκοπευω-V1--PAPNPM εκαστος-A1--NSM παρα-P ο- A--APF θυρα-N1A-APF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF αυτος- D--GSM και-C κατανοεω-VAI-AAI3P αποειμι-V9--PAPGSM *μωυσης-N1M-GSM εως-P ο- A--GSN ειςερχομαι-VB--AAN αυτος- D--ASM εις-P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF

9 ως-C δε-X αν-X ειςερχομαι-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM εις-P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF καταβαινω-V1I-IAI3S ο- A--NSM στυλος-N2--NSM ο- A--GSF νεφελη-N1--GSF και-C ιστημι-V6I-IMI3S επι-P ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF και-C λαλεω-V2I-IAI3S *μωυσης-N1M-DSM

10 και-C οραω-V3I-IAI3S πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM ο- A--ASM στυλος-N2--ASM ο- A--GSF νεφελη-N1--GSF ιστημι-VXI-XAPASM επι-P ο- A--GSF θυρα-N1A-GSF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF και-C ιστημι-VH--AAPNPM πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM προςκυνεω-VAI-AAI3P εκαστος-A1--NSM απο-P ο- A--GSF θυρα-N1A-GSF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF αυτος- D--GSM

11 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ενωπιος-A1B-NSM ενωπιος-A1B-DSM ως-C ει-C τις- I--NSM λαλεω-VF--FAI3S προς-P ο- A--ASM εαυτου- D--GSM φιλος-A1--ASM και-C απολυω-V1I-IMI3S εις-P ο- A--ASF παρεμβολη-N1--ASF ο- A--NSM δε-X θεραπων-N3--NSM *ιησους-N---NSM υιος-N2--NSM *ναυη-N---GSM νεος-A1A-NSM ου-D εκπορευομαι-V1I-IMI3S εκ-P ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF

12 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM ιδου-I συ- P--NS εγω- P--DS λεγω-V1--PAI2S ανααγω-VB--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM ουτος- D--ASM συ- P--NS δε-X ου-D δηλοω-VAI-AAI2S εγω- P--DS ος- --ASM συν αποστελλω-VF2-FAI2S μετα-P εγω- P--GS συ- P--NS δε-X εγω- P--DS ειπον-VAI-AAI2S οιδα-VX--XAI1S συ- P--AS παρα-P πας-A3--APM και-C χαρις-N3--ASF εχω-V1--PAI2S παρα-P εγω- P--DS

13 ει-C ουν-X ευρισκω-VX--XAI1S χαρις-N3--ASF εναντιον-P συ- P--GS ενφανιζω-VA--AAD2S εγω- P--DS σεαυτου- D--ASM γνωστως-D οραω-VB--AAS1S συ- P--AS οπως-C αν-X ειμι-V9--PAS1S ευρισκω-VX--XAPNSM χαρις-N3--ASF εναντιον-P συ- P--GS και-C ινα-C γιγνωσκω-VZ--AAS1S οτι-C λαος-N2--NSM συ- P--GS ο- A--NSN εθνος-N3E-NSN ο- A--NSN μεγας-A1P-NSN ουτος- D--NSN

14 και-C λεγω-V1--PAI3S αυτος- D--NSM προπορευομαι-VF--FMI1S συ- P--GS και-C καταπαυω-VA--AAS1S συ- P--AS

15 και-C λεγω-V1--PAI3S προς-P αυτος- D--ASM ει-C μη-D αυτος- D--NSM συ- P--NS πορευομαι-V1--PMS2S μη-D εγω- P--AS ανααγω-VB--AAS2S εντευθεν-D

16 και-C πως-D γνωστος-A1--NSN ειμι-VF--FMI3S αληθως-D οτι-C ευρισκω-VX--XAI1S χαρις-N3--ASF παρα-P συ- P--DS εγω- P--NS τε-X και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS αλλα-C η-C συνπορευομαι-V1--PMPGSM συ- P--GS μετα-P εγω- P--GP και-C ενδοξαζομαι-VS--FPI1S εγω- P--NS τε-X και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS παρα-P πας-A3--APN ο- A--APN εθνος-N3E-APN οσος-A1--NPN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF ειμι-V9--PAI3S

17 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C ουτος- D--ASM συ- P--DS ο- A--ASM λογος-N2--ASM ος- --ASM ειπον-VX--XAI2S ποιεω-VF--FAI1S ευρισκω-VX--XAI2S γαρ-X χαρις-N3--ASF ενωπιον-P εγω- P--GS και-C οιδα-VX--XAI1S συ- P--AS παρα-P πας-A3--APM

18 και-C λεγω-V1--PAI3S δεικνυω-VA--AAD2S εγω- P--DS ο- A--ASF σεαυτου- D--GSM δοξα-N1S-ASF

19 και-C ειπον-VBI-AAI3S εγω- P--NS παραερχομαι-VF--FMI1S προτερος-A1A-NSMC συ- P--GS ο- A--DSF δοξα-N1S-DSF εγω- P--GS και-C καλεω-VA--AAS1S επι-P ο- A--DSN ονομα-N3M-DSN εγω- P--GS κυριος-N2--NSM εναντιον-P συ- P--GS και-C ελεεω-VF--FAI1S ος- --ASM αν-X ελεεω-V2--PAS1S και-C οικτειρω-VF--FAI1S ος- --ASM αν-X οικτειρω-V1--PAS1S

20 και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D δυναμαι-VF--FMI2S οραω-VB--AAN εγω- P--GS ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN ου-D γαρ-X μη-D οραω-VB--AAS3S ανθρωπος-N2--NSM ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN εγω- P--GS και-C ζαω-VF--FMI3S

21 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ιδου-I τοπος-N2--NSM παρα-P εγω- P--DS ιστημι-VF--FMI2S επι-P ο- A--GSF πετρα-N1A-GSF

22 ηνικα-D δε-X αν-X παραερχομαι-VB--AAS3S εγω- P--GS ο- A--NSF δοξα-N1S-NSF και-C τιθημι-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P οπη-N1--ASF ο- A--GSF πετρα-N1A-GSF και-C σκεπαζω-VF--FAI1S ο- A--DSF χειρ-N3--DSF εγω- P--GS επι-P συ- P--AS εως-C αν-X παραερχομαι-VB--AAS1S

23 και-C αποαιρεω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF και-C τοτε-D οραω-VF--FMI2S ο- A--APN οπισω-P εγω- P--GS ο- A--ASN δε-X προσωπον-N2N-NSN εγω- P--GS ου-D οραω-VV--FPI3S συ- P--DS

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10579

学习本章节

  
/10837  
  

10579. 'For no one will see Me and live' means that the essential nature of the Divine Himself can be seen only through the Lord in heaven. This may be recognized from the truth that no one has ever seen Jehovah the Father, but that when He has been seen the Lord is the One who has been seen, because the Lord is the very face of Jehovah.

No one has ever seen Jehovah the Father

This is clear from the words of the Lord Himself in John,

Nobody has ever seen God; the only begotten Son who is in the bosom of the Father, He has made Him known. John 1:18.

In the same gospel,

You have never heard the Father's voice nor seen His shape. John 5:37.

In Matthew,

No one knows the Father except the Son, and he to whom the Son wishes to reveal Him. Matthew 11:27.

[2] When Jehovah the Father has been seen the Lord is the One who has been seen This too is the Lord's teaching in John,

Jesus said, If you recognize Me you recognize My Father also, and from now on you recognize Him and have seen Him. Philip said, Lord, show us the Father. Jesus said to him, Have I been with you for so long and yet you do not know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father. So why do you say, Show us the Father? John 14:7-9.

In the same gospel,

Abraham your father rejoiced to see My day, and saw it and was glad. Truly, truly, I say to you, Before Abraham was, I am. John 8:56, 58.

From these statements it becomes clear that the Lord - His Divine Human - is the One whom people have seen when they have seen Jehovah, thus that He is the face of Jehovah.

[3] The Lord is the face of Jehovah

This too is clear from the Word, as in Isaiah,

He became their Saviour. The angel of Jehovah's face delivered them; because of His love and His compassion He redeemed them, and took them and carried them all the days of eternity. Isaiah 63:8-9.

Similarly in Exodus,

Behold, I send an angel before you to keep you safe on the way, and to bring you to the place which I have prepared. Take notice of His face, lest you provoke Him, for He will not bear your transgression; for My name is in the middle of Him. Exodus 23:20-21.

[4] Before the Lord's Coming into the world, whenever Jehovah appeared to people He did so in the form of an angel; for when He passed through heaven He took on that form, which was a human form. For the whole of heaven, by virtue of what is Divine there, exists as one complete human being, as has been shown in much detail where the Grand Man, which is heaven, has been the subject; and this was how the Divine Human in those times came into being. And since Jehovah appeared in the human form of an angel it is evident that [this Divine Human] was nevertheless Jehovah Himself and that that actual form also was His, being what was Divine and His in heaven; and this was the Lord from eternity. But because Jehovah took on that human form by passing through heaven, and yet in order to save the human race it was necessary for Him to be a human being - in all reality and essentially such - He was pleased to undergo human birth, and so to take on a truly human form in which He - Jehovah Himself - was present. The Lord teaches that this is so in John,

Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me. John 14:11.

And elsewhere,

I and the Father are one. John 10:30.

[5] The Lord's existence from eternity is also taught by Him in John,

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. All things were made through Him and without Him nothing was made that was made. And the Word became flesh and dwelt among us. John 1:1-3, 14.

In the same gospel,

I came out from the Father and have come into the world; again I am leaving the world and going to the Father. John 16:28-29.

In the same gospel,

Jesus said, Father, glorify Me in Your Own Self with the glory I had with You before the world was. John 17:5.

And in the same gospel,

Truly, truly, I say to you, Before Abraham was, I am. John 8:58.

[6] These places show plainly that the Lord's Human as well is Jehovah, thus that His Human is Divine. It is on account of this that it says in John, The Word was God, and the Word became flesh, and also, 'Before Abraham was, I am', not 'I was', because Jehovah is I Am, Exodus 3:14.

From all this it may now be recognized that 'no one will see Me and live' means that the essential nature of the Divine Himself cannot be seen, except through the Lord in heaven. The expression 'through the Lord in heaven' is used because the Lord, being the Sun of heaven, is above the heavens, yet is present within them. Divine Truth is present within them, and Divine Truth emanating from the Lord as the Sun is the Lord in heaven; therefore the Divine Truth there is His face.

[7] It has been stated above in 10567, 10568, that things which are interior and Divine in the Word, the Church, and worship are meant by 'Jehovah's face'. The reason for this is that Divine Truth emanating from the Lord, thus the Lord in heaven, composes the things that are interior and Divine in the Word, the Church, and worship. This Truth is what is meant by 'Jehovah's face' wherever this is referred to in the Word, as in Matthew,

See that you do not despise any of these tiny ones; for I say to you that their angels in heaven always see the face of [My] Father who is in heaven. Matthew 18:10.

In the Book of Revelation,

The throne of God and of the Lamb will be in the holy Jerusalem, and His servants will minister to Him. And they will see His face. Revelation 22:3-4.

[8] In Moses,

Jehovah will make His face shine upon you and be merciful to you. Jehovah will lift up His face upon you and give you peace. Numbers 6:25-26.

In David,

Many are saying, Who will show us good? Lift up the light of Your face upon us, O Jehovah. Psalms 4:6.

In the same author,

How long, O Jehovah, do You hide Your face from me? Psalms 13:1.

In the same author,

To You my heart said, Seek My face! Your face, O Jehovah, I seek. Psalms 27:8.

In the same author,

God will be merciful to us and bless us; He will make His face shine upon us. Psalms 67:1.

In the same author,

Turn us back, O God, and make Your face shine, that we may be saved. Psalms 80:3, 7, 19.

In the same author,

Blessed are Your people, who walk in the light of Your face. Psalms 89:15.

In the same author,

O Jehovah, do not hide Your face from me. Psalms 102:2.

In the same author,

You hide Your face, they are dismayed. Psalms 104:29.

[9] Anyone can understand what 'Jehovah's face' serves to mean in these places, namely the Divine and everything which is an attribute of the Divine. Thus His 'face' serves to mean mercy, peace, and every kind of good, but in the universal sense Divine Truth since Divine Truth encompasses every kind of good. Both among people in the world and among angels in heaven Divine Good is embodied within Divine Truth; without it Divine Good does not exist, for truth is the receiver of good, thus also of mercy and peace. From this it now follows that where Divine Good does not exist within Divine Truth, neither does Jehovah's face. It also follows that where evil exists within falsity the Divine is not seen. This is what Jehovah's hiding His face and turning it away is used to mean in the following places: In Isaiah,

Your sins have hidden Jehovah's face from you. Isaiah 59:2.

In Jeremiah,

On account of their wickedness I have hidden My face from this city. Jeremiah 33:5.

In Ezekiel,

I turn My face away from them, and they profane My secret place. Ezekiel 7:22.

And in Micah,

Jehovah will hide His face from them, as they have rendered their deeds evil. Micah 3:4.

But it should be recognized that Jehovah, that is, the Lord, never turns His face away from a person, but that a person ruled by evil turns his face away from the Lord; and since, when he does so, the Divine is behind his back the appearance is that the Divine hides Himself or turns Himself away. The reality is that all hellish spirits turn their back to the Lord as the Sun, but angels always turn their face towards Him; and as to their spirit people behave in the same way while they live in the world.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.