圣经文本

 

Genesis第47章

学习

   

1 ἔρχομαι-VB--AAPNSM δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN καί-C ὁ- A--NPM βοῦς-N3--NPM αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN αὐτός- D--GPM ἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκ-P γῆ-N1--GSF *χανααν-N---GS καί-C ἰδού-I εἰμί-V9--PAI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S

2 ἀπό-P δέ-X ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM παραλαμβάνω-VBI-AAI3S πέντε-M ἀνήρ-N3--APM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM *ιωσηφ-N---GSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἔργον-N2N-NSN σύ- P--GP ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ποιμήν-N3--NPM πρόβατον-N2N-GPN ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS καί-C ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP

4 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM παραοἰκέω-V2--PAN ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἥκω-V1--PAI1P οὐ-D γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S νομή-N1--NSF ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM λιμός-N2--NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S νῦν-D οὖν-X καταοἰκέω-VF--FAI1P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM ὁ- A--DSM *ιωσφη-N---DSM καταοἰκέω-VA--AAD3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S εἰ-C δέ-X ἐπίσταμαι-V6--PMI2S ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3P ἐν-P αὐτός- D--DPM ἀνήρ-N3--NPM δυνατός-A1--NPM καταἵστημι-VA--AAD2S αὐτός- D--APM ἄρχων-N3--APM ὁ- A--GPN ἐμός-A1--GPN κτῆνος-N3E-GPN ἔρχομαι-VBI-AAI3P δέ-X εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF πρός-P *ιωσηφ-N---ASM *ἰακώβ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *φαραώ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS ἥκω-V1--PAI3P πρός-P σύ- P--AS

6 ἰδού-I ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐναντίον-P σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF βελτίων-A1--DSFS γῆ-N1--DSF καταοἰκίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM σύ- P--GS

7 εἰςἄγω-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C εὐλογέω-VA--AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASM *φαραώ-N---ASM

8 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM πόσος-A1A-NPN ἔτος-N3E-NPN ἡμέρα-N1A-GPF ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF σύ- P--GS

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GPN ἔτος-N3E-GPN ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF ἐγώ- P--GS ὅς- --APF παραοἰκέω-V2--PAI1S ἑκατόν-M τριάκοντα-M ἔτος-N3E-NPN μικρός-A1A-NPF καί-C πονηρός-A1A-NPF γίγνομαι-VX--XAI3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GPN ἔτος-N3E-GPN ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF ἐγώ- P--GS οὐ-D ἀποἱκνέομαι-VBI-AMI3P εἰς-P ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--GPN ἔτος-N3E-GPN ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GS ὅς- --APF ἡμέρα-N1A-APF παραοἰκέω-VAI-AAI3P

10 καί-C εὐλογέω-VA--AAPNSM *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASM *φαραώ-N---ASM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSM

11 καί-C καταοἰκίζω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM κατάσχεσις-N3I-ASF ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐν-P ὁ- A--DSF βελτίων-A1--DSFS γῆ-N1--DSF ἐν-P γῆ-N1--DSF *ραμεσση-N----SF καθά-D προςτάσσω-VAI-AAI3S *φαραώ-N---NSM

12 καί-C σιτομετρέω-V2I-IAI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM καί-C ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM σῖτος-N2--ASM κατά-P σῶμα-N3M-ASN

13 σῖτος-N2--NSM δέ-X οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM λιμός-N2--NSM σφόδρα-D ἐκλείπω-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF *χανααν-N----S ἀπό-P ὁ- A--GSM λιμός-N2--GSM

14 συνἄγω-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εὑρίσκω-VC--APPASN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S ὁ- A--GSM σῖτος-N2--GSM ὅς- --GSM ἀγοράζω-V1I-IAI3P καί-C σιτομετρέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--DPM καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *φαραώ-N---GSM

15 καί-C ἐκλείπω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN ἀργύριον-N2N-NSN ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκ-P γῆ-N1--GSF *χανααν-N---GS ἔρχομαι-VBI-AAI3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DP ἄρτος-N2--APM καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποθνήσκω-V1--PAI1P ἐναντίον-P σύ- P--GS ἐκλείπω-VX--XAI3S γάρ-X ὁ- A--NSN ἀργύριον-N2N-NSN ἐγώ- P--GP

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM φέρω-V1--PAD2P ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DP ἄρτος-N2--APM ἀντί-P ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN σύ- P--GP εἰ-C ἐκλείπω-VX--XAI3S ὁ- A--NSN ἀργύριον-N2N-NSN

17 ἄγω-VBI-AAI3P δέ-X ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN πρός-P *ιωσηφ-N---ASM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM ἄρτος-N2--APM ἀντί-P ὁ- A--GPM ἵππος-N2--GPM καί-C ἀντί-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN καί-C ἀντί-P ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM καί-C ἀντί-P ὁ- A--GPM ὄνος-N2--GPM καί-C ἐκτρέφω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P ἄρτος-N2--DPM ἀντί-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM

18 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSN ἔτος-N3E-NSN ἐκεῖνος- D--NSN καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN δεύτερος-A1A-DSN καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM μήποτε-D ἐκτρίβω-VD--APS1P ἀπό-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GP εἰ-C γάρ-X ἐκλείπω-VX--XAI3S ὁ- A--NSN ἀργύριον-N2N-NSN καί-C ὁ- A--NPN ὑποἄρχω-V1--PAPNPN καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C οὐ-D ὑπολείπω-V1--PPI3S ἐγώ- P--DP ἐναντίον-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GP ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--NSN ἴδιος-A1A-NSN σῶμα-N3M-NSN καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐγώ- P--GP

19 ἵνα-C οὖν-X μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS1P ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐρημόω-VC--APS3S κτάομαι-VA--AMD2S ἐγώ- P--AP καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GP ἀντί-P ἄρτος-N2--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI1P ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐγώ- P--GP παῖς-N3D-NPM *φαραώ-N---GSM δίδωμι-VO--AAD2S σπέρμα-N3M-ASN ἵνα-C σπείρω-VA--AAS1P καί-C ζάω-V3--PAI1P καί-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS1P καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF οὐ-D ἐρημόω-VC--FPI3S

20 καί-C κτάομαι-VAI-AMI3S *ιωσηφ-N---NSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P γάρ-X ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ἐπικρατέω-VAI-AAI3S γάρ-X αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM λιμός-N2--NSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF *φαραώ-N---DSM

21 καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καταδουλόω-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM εἰς-P παῖς-N3D-APM ἀπό-P ἄκρος-A1A-GPN ὅριον-N2N-GPN *αἴγυπτος-N2--GSF ἕως-P ὁ- A--GPN ἄκρος-A1A-GPN

22 χωρίς-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM μόνον-D οὐ-D κτάομαι-VAI-AMI3S οὗτος- D--ASF *ιωσηφ-N---NSM ἐν-P δόσις-N3I-DSF γάρ-X δίδωμι-VAI-AAI3S δόμα-N3M-ASN ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM *φαραώ-N---GSM καί-C ἐσθίω-V1I-IAI3P ὁ- A--ASF δόσις-N3I-ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *φαραώ-N---NSM διά-P οὗτος- D--ASN οὐ-D ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM

23 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM ἰδού-I κτάομαι-VM--XMI1S σύ- P--AP καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF σύ- P--GP σήμερον-D ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM λαμβάνω-VB--AAD2P ἑαυτοῦ- D--DPM σπέρμα-N3M-ASN καί-C σπείρω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

24 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN γένημα-N3M-NPN αὐτός- D--GSF δίδωμι-VF--FAI2P ὁ- A--ASN πέμπτος-A1--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ὁ- A--NPN δέ-X τέσσαρες-A3--NPN μέρος-N3E-NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP αὐτός- D--DPM εἰς-P σπέρμα-N3M-ASN ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF καί-C εἰς-P βρῶσις-N3I-ASF σύ- P--DP καί-C πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM ἐν-P ὁ- A--DPM οἶκος-N2--DPM σύ- P--GP

25 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P σώζω-VX--XAI2S ἐγώ- P--AP εὑρίσκω-VB--AAI1P χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI1P παῖς-N3D-NPM *φαραώ-N---GSM

26 καί-C τίθημι-VEI-AMI3S αὐτός- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM εἰς-P πρόσταγμα-N3M-ASN ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF ἐπί-P γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ἀποπεμπτόω-V4--PAPNSM χωρίς-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM μόνον-D οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM

27 καταοἰκέω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF *γεσεμ-N----S καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--GSF καί-C αὐξάνω-VCI-API3P καί-C πληθύνω-VCI-API3P σφόδρα-D

28 ἐπιζάω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF δέκα-M ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF *ἰακώβ-N---GSM ἐνιαυτός-N2--GPM ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ἑκατόν-M τεσσαράκοντα-M ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN

29 ἐγγίζω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM *ιωσηφ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM εἰ-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS ὑποτίθημι-VE--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS ὑπό-P ὁ- A--ASM μηρός-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AS ἐλεημοσύνη-N1--ASF καί-C ἀλήθεια-N1A-ASF ὁ- A--GSN μή-D ἐγώ- P--AS θάπτω-VA--AAN ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF

30 ἀλλά-C κοιμάω-VC--FPI1S μετά-P ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GS καί-C αἴρω-VF2-FAI2S ἐγώ- P--AS ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C θάπτω-VF--FAI2S ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSM τάφος-N2--DSM αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS ποιέω-VA--AAS1S κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ- P--GS

31 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὄμνυμι-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF ῥάβδος-N2--GSF αὐτός- D--GSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2838

学习本章节

  
/10837  
  

2838. 'As it is said today' means that which is perpetual. This is clear from the meaning of 'today' in the Word, dealt with below. One frequently reads in the Word the phrase 'even to this day (or today)', as in what has gone before,

He is the father of Moab even to this day, and the father of Ammon even to this day. Genesis 19:37-38; and in what appears later on,

The name of the city is Beersheba even to this day. Genesis 26:33; also,

The children of Israel do not eat the sinew of that which was displaced, which is on the hollow of the thigh, even to this day. Genesis 32:32; as well as,

This is the pillar of Rachel's grave even to [this] day. Genesis 35:20.

Joseph made it a statute even to this day. Genesis 47:26.

In the historical sense 'to this day' and 'today' refer to the time when Moses was alive, but in the internal sense these expressions mean perpetuity and eternity of state. 'Day' means state, see 23, 487, 488, 493, 893, and so therefore does 'today', which is the present time. That which in the world is temporal is in heaven eternal. To give the meaning of that which is eternal, the expression today or else to this day has been added, though to those who are aware only of the historical sense it does not appear to embody anything further. Similar usages of these expressions occur elsewhere in the Word, such as Joshua 4:9; 6:25; 7:26; Judges 1:21, 26; and in other places.

[2] That 'today' means that which is perpetual and eternal may be seen in David,

I will tell of the statute: Jehovah has said to me, You are My Son; today I have begotten You. Psalms 2:7.

Here 'today' plainly stands for that which is eternal. In the same author,

For ever, O Jehovah, Your Word is fixed in the heavens, Your truth to generation after generation. You have established the earth and it stands. As for Your judgements they stand [even] today. Psalms 119:89-91.

Here also 'today' plainly stands for that which is eternal. In Jeremiah,

Before I formed you in the belly, I knew you, and before you came out of the womb I consecrated you; I appointed you a prophet to the nations. I have set you this day (today) over nations and over kingdoms; and I have made you today into a fortified city, and into a pillar of iron, and into walls of bronze. Jeremiah 1:5, 10, 18.

This refers in the sense of the letter to Jeremiah, but in the internal sense the Lord is meant. 'I have set you this day (or today) over nations and over kingdoms, and I have made you today into a fortified city' means from eternity. In regard to the Lord one can only speak of that which is eternal.

[3] In Moses,

You are standing today, all of you, before Jehovah your God, so that you may enter into the covenant of Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God is making with you today, that He may establish you today as a people for Himself, and that He will be God to you. Not indeed with you alone [do I make it], but with those who stand with us here today before Jehovah our God, and with those who are not with us today. Deuteronomy 29:10, 12-15.

Here in the sense of the letter 'today' means that present time when

Moses addressed the people. Yet it is clear that it nevertheless implies subsequent times and what is perpetual; for making a covenant with anyone, and with those who were there and with those who were not, implies that which is perpetual. Perpetuity itself is what is meant in the internal sense.

[4] That 'daily' and 'today' mean that which is perpetual is clear also from the sacrifice that was offered each day. This sacrifice, because of what is meant by day, daily, and today, was called the continual, or perpetual, sacrifice, Numbers 28:3, 23; Daniel 8:13; 11:31; 12:11. This may be even more plainly evident from the manna which rained from heaven, spoken of in Moses as follows,

Behold, I am causing bread to rain from heaven, and the people shall go out and gather a portion day by day. And they shall not leave any of it until the morning. That which they did leave until the morning bred worms and went rotten, except that gathered on the day before the Sabbath. Exodus 16:4, 19-20, 23.

This happened because 'the manna' meant the Lord's Divine Human, John 6:31-32, 49-50, 58, and because the Lord's Divine Human meant heavenly food, which is nothing other than love and charity, together with the goods and truths of faith. In heaven the Lord imparts this food to angels moment by moment, thus perpetually and eternally, see 2193. This is also what is meant in the Lord's Prayer by the petition, Give us today our daily bread, Matthew 6:11; Luke 11:3, that is, in every moment for evermore.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.