圣经文本

 

Ezekiel第48章

学习

   

1 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPF φυλή-N1--GPF ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀρχή-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM κατά-P ὁ- A--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSF κατάβασις-N3I-GSF ὁ- A--GSM περισχίζω-V1--PAPGSM ἐπί-P ὁ- A--ASF εἴσοδος-N2--ASF ὁ- A--GSF *ημαθ-N---GS αὐλή-N1--GSF ὁ- A--GSM *αιναν-N---GS ὅριον-N2N-ASN *δαμασκός-N2--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM κατά-P μέρος-N3E-ASN *ημαθ-N---GS αὐλή-N1--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *δαν-N---GSM εἷς-A1A-NSF

2 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GSM *δαν-N---GSM ὁ- A--NPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPM πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ασηρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

3 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ασηρ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *νεφθαλιμ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

4 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *νεφθαλι-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *μανασσή-N---GSM εἷς-A1A-NSF

5 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *μανασσή-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ἐφράιμ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

6 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ἐφράιμ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ρουβην-N---GSM εἷς-A1A-NSF

7 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ρουβην-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ιουδα-N---GSM εἷς-A1A-NSF

8 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ιουδα-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF ὁ- A--GSM ἀφορισμός-N2--GSM πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF εὖρος-N3E-ASN καί-C μῆκος-N3E-ASN καθώς-D εἷς-A1A-NSF ὁ- A--GPF μερίς-N3D-GPF ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN ἅγιος-A1A-NSN ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPN

9 ἀπαρχή-N1--NSF ὅς- --ASF ἀποὁρίζω-VF2-FAI3P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM μῆκος-N3E-ASN πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C εὖρος-N3E-ASN εἴκοσι-M καί-C πέντε-M χιλιάς-N3D-NPF

10 οὗτος- D--GPM εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM πρός-P βορέας-N1T-ASM πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πρός-P θάλασσα-N1S-ASF πλάτος-N3E-ASN δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πρός-P ἀνατολή-N1--APF πλάτος-N3E-ASN δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πρός-P νότος-N2--ASM μῆκος-N3E-ASN εἴκοσι-M καί-C πέντε-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSN

11 ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM ἁγιάζω-VT--XMPDPM υἱός-N2--DPM *σαδδουκ-N---GSM ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--APF φυλακή-N1--APF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὅστις- X--NPM οὐ-D πλανάω-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSF πλάνησις-N3I-DSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM πλανάω-VCI-API3P ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM

12 καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF δίδωμι-VM--XMPNSF ἐκ-P ὁ- A--GPF ἀπαρχή-N1--GPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἅγιος-A1A-NSN ἅγιος-A1A-GPN ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM

13 ὁ- A--DPM δέ-X *λευίτης-N1M-DPM ὁ- A--NPN ἔχω-V1--PMPNPN ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM μῆκος-N3E-ASN πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C εὖρος-N3E-ASN δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN μῆκος-N3E-NSN πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C εὖρος-N3E-ASN εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF

14 οὐ-D πιπράσκω-VC--FPI3S ἐκ-P αὐτός- D--GSM οὐδέ-C καταμετρέω-VC--FPI3S οὐδέ-C ἀποαἱρέω-VC--FPI3S ὁ- A--NPN πρωτογένημα-N3M-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

15 ὁ- A--APF δέ-X πέντε-M χιλιάς-N3D-APF ὁ- A--APF περισσός-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--DSM πλατύς-A3U-DSM ἐπί-P ὁ- A--DPF πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-DPF προτείχισμα-N3M-NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF εἰς-P ὁ- A--ASF κατοικία-N1A-ASF καί-C εἰς-P διάστημα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSM

16 καί-C οὗτος- D--APN ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN αὐτός- D--GSF ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P βορέας-N1T-ASM πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C τετρακισχίλιοι-M καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P νότος-N2--ASM πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C τέσσαρες-A3--NPM χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C τέσσαρες-A3--NPM χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF τετρακισχίλιοι-A1A-APM πεντακόσιοι-A1A-APM

17 καί-C εἰμί-VF--FMI3S διάστημα-N3M-NSN ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF πρός-P βορέας-N1T-ASM διακόσιοι-A1A-NPM πεντήκοντα-M καί-C πρός-P νότος-N2--ASM διακόσιοι-A1A-NPM καί-C πεντήκοντα-M καί-C πρός-P ἀνατολή-N1--APF διακόσιοι-A1A-NPM πεντήκοντα-M καί-C πρός-P θάλασσα-N1S-ASF διακόσιοι-A1A-NPM πεντήκοντα-M

18 καί-C ὁ- A--NSN περισσός-A1--NSN ὁ- A--GSN μῆκος-N3E-GSN ὁ- A--NSN ἔχω-V1--PMPNSN ὁ- A--GPF ἀπαρχή-N1--GPF ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF πρός-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPF ἀπαρχή-N1--NPF ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN αὐτός- D--GSF εἰς-P ἄρτος-N2--APM ὁ- A--DPM ἐργάζομαι-V1--PMPDPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

19 ὁ- A--NPM δέ-X ἐργάζομαι-V1--PMPNPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐργάζομαι-V1--PMI3P αὐτός- D--ASF ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF φυλή-N1--GPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

20 πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF ἐπί-P πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-APF τετράγωνος-A1B-ASM ἀποὁρίζω-VF2-FAI2P αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF ἀπαρχή-N1--ASF ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

21 ὁ- A--NSN δέ-X περισσός-A1--NSN ὁ- A--DSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPDSM ἐκ-P οὗτος- D--GSM καί-C ἐκ-P οὗτος- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀπαρχή-N1--GPF ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF κατάσχεσις-N3I-ASF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐπί-P πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-APF μῆκος-N3E-ASN ἕως-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C πρός-P θάλασσα-N1S-ASF ἐπί-P πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-APF ἕως-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF ἔχω-V1--PMPAPN ὁ- A--GPF μερίς-N3D-GPF ὁ- A--GSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPGSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN καί-C ὁ- A--ASN ἁγίασμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF

22 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GPM ἀποἡγέομαι-V2--PMPGPM εἰμί-VF--FMI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ιουδα-N---GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *βενιαμίν-N---GSM ὁ- A--GPM ἀποἡγέομαι-V2--PMPGPM εἰμί-VF--FMI3S

23 καί-C ὁ- A--NSN περισσός-A1--NSN ὁ- A--GPF φυλή-N1--GPF ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *βενιαμίν-N---GSM εἷς-A1A-NSF

24 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *βενιαμίν-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *συμεων-N---GSM εἷς-A1A-NSF

25 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *συμεων-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ισσαχαρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

26 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *ισσαχαρ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ζαβουλων-N---GSM εἷς-A1A-NSF

27 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *ζαβουλων-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *γαδ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

28 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *γαδ-N---GSM ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P λίψ-N3--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GSM ἀπό-P *θαιμαν-N---GS καί-C ὕδωρ-N3T-GSN *μαριμωθ-N---G *καδης-N---G κληρονομία-N1A-GSF ἕως-P ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF μέγας-A1--GSF

29 οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὅς- --ASF βάλλω-VF2-FAI2P ἐν-P κλῆρος-N2--DSM ὁ- A--DPF φυλή-N1--DPF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM διαμερισμός-N2--NPM αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM θεός-N2--NSM

30 καί-C οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF διεκβολή-N1--NPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--NPF πρός-P βορέας-N1T-ASM τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM μέτρον-N2N-DSN

31 καί-C ὁ- A--NPF πύλη-N1--NPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐπί-P ὄνομα-N3M-DPN φυλή-N1--GPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πρός-P βορέας-N1T-ASM πύλη-N1--NSF *ρουβην-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ιουδα-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *λευί-N---GSM εἷς-A1A-NSF

32 καί-C ὁ- A--NPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πύλη-N1--NSF *ιωσηφ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *βενιαμίν-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *δαν-N---GSM εἷς-A1A-NSF

33 καί-C ὁ- A--NPN πρός-P νότος-N2--ASM τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM μέτρον-N2N-DSN καί-C πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πύλη-N1--NSF *συμεων-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ισσαχαρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ζαβουλων-N---GSM εἷς-A1A-NSF

34 καί-C ὁ- A--NPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM μέτρον-N2N-DSN καί-C πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πύλη-N1--NSF *γαδ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ασηρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *νεφθαλιμ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

35 κύκλωμα-N3M-NSN δέκα-M καί-C ὀκτώ-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἀπό-P ὅς- --GSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-GSF γίγνομαι-VB--AMS3S εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#191

学习本章节

  
/962  
  

191. "'I will make him a pillar in the temple of My God.'" This symbolically means that the truths they possess, springing from goodness derived from the Lord, sustain the Lord's church in heaven.

A temple symbolizes the church, and the temple of My God symbolizes the Lord's church in heaven. It is apparent from this that a pillar symbolizes what sustains and stabilizes the church, and that is the Divine truth in the Word.

In the highest sense, a temple symbolizes the Lord in respect to His Divine humanity, particularly in respect to Divine truth. In a representative sense, however, a temple symbolizes the Lord's church in heaven, and so also the Lord's church in the world.

That a temple in the highest sense symbolizes the Lord in respect to His Divine humanity, and particularly in respect to Divine truth, is apparent from the following passages:

(Jesus said to the Jews,) "Destroy this temple, and in three days I will raise it up." ...He was speaking of the temple of His body. (John 2:19, 21)

I saw no temple in (the New Jerusalem), for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. (Revelation 21:22)

Behold..., the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple, and the messenger of the covenant, whom you desire. (Malachi 3:1)

I will bow myself toward Your holy temple... (Psalms 138:2)

...I will look again toward Your holy temple... And my prayer went to You, to Your holy temple. (Jonah 2:4, 7)

Jehovah is in His holy temple. (Habakkuk 2:20)

The holy temple of Jehovah or of the Lord is His Divine humanity, for it is to this that people bow, look to, and pray, and not to the temple merely, as the temple is not, in itself, holy. It is called a holy temple, because holiness is predicated of Divine truth (no. 173).

"The temple that sanctifies the gold" in Matthew 23:16-17 means nothing else than the Lord's Divine humanity.

[2] That a temple in a representative sense symbolizes the Lord's church in heaven, is apparent from the following passages:

(The) voice (of Jehovah) from the temple...! (Isaiah 66:6)

...a loud voice came out of the temple of heaven... (Revelation 16:17)

The temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. (Revelation 11:19)

...the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened. And out of the temple came the seven angels... And the temple was filled with smoke from the glory of God... (Revelation 15:5-6, 8)

I called upon Jehovah, and cried out to my God; He heard my voice from His temple... (Psalms 18:6)

I saw the Lord sitting on a throne, high and lofty, and His skirts filled the temple. (Isaiah 6:1)

[3] That a temple symbolizes the church in the world is apparent from these passages:

Our holy... temple... has become a conflagration... (Isaiah 64:11)

I will shake all nations..., that I may fill this house with glory... The glory of this latter house shall be greater than the former... (Haggai 2:7, 9)

The new temple in Ezekiel 40; 41; 42; 43; 44; 45; 46; 47; 48 describes a church to be established by the Lord. A church is also meant in Revelation 11:1 by the temple that the angel measured. So likewise elsewhere, as in Isaiah 44:28, Jeremiah 7:2-4, 9-11, Zechariah 8:9.

...the disciples (of Jesus) came up to show Him the buildings of the temple. And Jesus said to them, ."..Assuredly, I say to you, not one stone shall be left... upon another, that shall not be demolished." (Matthew 24:1-2)

The temple here symbolizes the church today; and its demolition means, symbolically, that not one stone would be left upon another. This symbolizes the end of that church, when not any truth would remain. For when the disciples spoke with the Lord about the temple, the Lord foretold the consecutive states of this church, even to its last one, or the end of the age; and the end of the age means the final period of the church, which is the one that exists today. This was represented by the destruction of that temple to its foundations.

[4] A temple has these three symbolic meanings, namely the Lord, the church in heaven, and the church in the world. Because these three are bound up together, they cannot be separated. Consequently one cannot be meant without the other. Therefore anyone who divorces the church in the world from the church in heaven, or the one or the other from the Lord, is without the truth.

The temple here means the church in heaven, because reference to the church in the world follows after this (no. 194).

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.