圣经文本

 

Ezekiel第47章

学习

   

1 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--APN πρόθυρον-N2N-APN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM καί-C ἰδού-I ὕδωρ-N3--NSN ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ὑποκάτωθεν-D ὁ- A--GSN αἴθριος-A1B-GSN κατά-P ἀνατολή-N1--APF ὅτι-C ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM βλέπω-V1I-IAI3S κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN καταβαίνω-V1I-IAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM ἀπό-P νότος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

2 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM καί-C περιἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἔξωθεν-D πρός-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN καταφέρω-V1I-IMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN

3 καθώς-D ἔξοδος-N2--NSF ἀνήρ-N3--GSM ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF καί-C μέτρον-N2N-ASN ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S χίλιοι-A1A-APM ἐν-P ὁ- A--DSN μέτρον-N2N-DSN καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ὕδωρ-N3--NSN ἄφεσις-N3I-GSF

4 καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S χίλιοι-A1A-APM καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ὕδωρ-N3--NSN ἕως-P ὁ- A--GPM μηρός-N2--GPM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S χίλιοι-A1A-APM καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3S ὕδωρ-N3--NSN ἕως-P ὀσφύς-N3U-GSF

5 καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S χίλιοι-A1A-APM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3S διαἔρχομαι-VB--AAN ὅτι-C ἐκὑβρίζω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ὡς-C ῥοῖζος-N2--NSM χειμάρρους-N2--GSM ὅς- --ASM οὐ-D διαβαίνω-VF--FMI3P

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS εἰ-C ὁράω-VX--XAI2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C ἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--ASN χεῖλος-N3E-ASN ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM

7 ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπιστροφή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ἰδού-I ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM δένδρον-N2N-NPN πολύς-A1--NPN σφόδρα-D ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ἐκπορεύομαι-V1--PMPNSN εἰς-P ὁ- A--ASF *γαλιλαία-N1A-ASF ὁ- A--ASF πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C καταβαίνω-V1I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF *ἀραβία-N1A-ASF καί-C ἄρχω-V1I-IMI3S ἕως-D ἐπί-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--GSF διεκβολή-N1--GSF καί-C ὑγιάζω-VF--FAI3S ὁ- A--NPN ὕδωρ-N3T-NPN

9 καί-C εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A1S-NSF ψυχή-N1--NSF ὁ- A--GPN ζῷον-N2N-GPN ὁ- A--GPN ἐκζέω-V1--PAPGPN ἐπί-P πᾶς-A3--APN ἐπί-P ὅς- --APN ἄν-X ἐπιἔρχομαι-VB--AAS3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM ποταμός-N2--NSM ζάω-VF--FMI3S καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐκεῖ-D ἰχθύς-N3U-NSM πολύς-A1P-NSM σφόδρα-D ὅτι-C ἥκω-V1--PAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN οὗτος- D--NSN καί-C ὑγιάζω-VF--FAI3S καί-C ζάω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NSN ἐπί-P ὅς- --ASN ἄν-X ἐπιἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ποταμός-N2--NSM ἐκεῖ-D ζάω-VF--FMI3S

10 καί-C ἵστημι-VF--FMI3P ἐκεῖ-D ἁλιεύς-N3V-NPM ἀπό-P *αινγαδιν-N---G ἕως-P *αιναγαλιμ-N---G ψυγμός-N2--NSM σαγήνη-N1--GPF εἰμί-VF--FMI3S κατά-P ἑαυτοῦ- D--ASF εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM αὐτός- D--GSF ὡς-C ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF μέγας-A1--GSF πλῆθος-N3E-ASN πολύς-A1P-ASN σφόδρα-D

11 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF διεκβολή-N1--DSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπιστροφή-N1--DSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ὑπέραρσις-N3I-DSF αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D ὑγιάζω-VA--AAS3P εἰς-P ἅλς-N3--APM δίδωμι-VM--XMI3P

12 καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN αὐτός- D--GSM ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D πᾶς-A3--NSN ξύλον-N2N-NSN βρώσιμος-A1B-NSN οὐ-D μή-D παλαιόω-VC--APS3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM οὐδέ-C μή-D ἐκλείπω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM καρπός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF καινότης-N3T-GSF αὐτός- D--GSM πρωτοβολέω-VF--FAI3S διότι-C ὁ- A--NPN ὕδωρ-N3T-NPN αὐτός- D--GPM ἐκ-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN οὗτος- D--NPN ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM καρπός-N2--NSM αὐτός- D--GPM εἰς-P βρῶσις-N3I-ASF καί-C ἀνάβασις-N3I-NSF αὐτός- D--GPM εἰς-P ὑγίεια-N1A-ASF

13 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM θεός-N2--NSM οὗτος- D--APN ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN κατακληρονομέω-VF--FAI2P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--DPF δώδεκα-M φυλή-N1--DPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM πρόσθεσις-N3I-NSF σχοίνισμα-N3M-GSN

14 καί-C κατακληρονομέω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASF ἕκαστος-A1--NSM καθώς-D ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὅς- --ASF αἴρω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--ASF ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM καί-C πίπτω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF οὗτος- D--NSF σύ- P--DP ἐν-P κληρονομία-N1A-DSF

15 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF μέγας-A1--GSF ὁ- A--GSF καταβαίνω-V1--PAPGSF καί-C περισχίζω-V1--PAPGSF ὁ- A--GSF εἴσοδος-N2--GSF *ημαθ-N---NS *σεδδαδα-N---NS

16 *βηρωθα-N---NS *σεβραιμ-N---NS *ηλιαμ-N---NS ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὅριον-N2N-GPN *δαμασκός-N2--GSF καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὅριον-N2N-GPN *ημαθ-N---G αὐλή-N1--NSF ὁ- A--GSM *σαυναν-N---GS ὅς- --NPF εἰμί-V9--PAI3P ἐπάνω-D ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *αυρανίτις-N3D-GSF

17 οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἀπό-P ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF ὁ- A--GSM *αιναν-N---GS ὅριον-N2N-APN *δαμασκός-N2--GSF καί-C ὁ- A--APN πρός-P βορέας-N1T-ASM

18 καί-C ὁ- A--APN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSF *αυρανίτις-N3D-GSF καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM *δαμασκός-N2--GSF καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSF *γαλααδῖτις-N3--GSF καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--NSM *ἰορδάνης-N1M-NSM διαὁρίζω-V1--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF ὁ- A--ASF πρός-P ἀνατολή-N1--APF *φοινικών-N3W-GSM οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF

19 καί-C ὁ- A--NPN πρός-P νότος-N2--ASM καί-C λίψ-N3--ASM ἀπό-P *θαιμαν-N---G καί-C *φοινικών-N3W-GSM ἕως-P ὕδωρ-N3T-GSN *μαριμωθ-N---G *καδης-N---G παρα ἐκτείνω-V1I-IAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF ὁ- A--ASF μέγας-A1--ASF οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN μέρος-N3E-NSN νότος-N2--NSM καί-C λίψ-N3P-NSM

20 οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN μέρος-N3E-NSN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF μέγας-A1--GSF ὁρίζω-V1--PAI3S ἕως-P κατέναντι-D ὁ- A--GSF εἴσοδος-N2--GSF *ημαθ-N---G ἕως-P εἴσοδος-N2--GSF αὐτός- D--GSM οὗτος- D--NPN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ημαθ-N---G

21 καί-C διαμερίζω-VF--FAI2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF αὐτός- D--DPM ὁ- A--DPF φυλή-N1--DPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

22 βάλλω-VF2-FAI2P αὐτός- D--ASF ἐν-P κλῆρος-N2--DSM σύ- P--DP καί-C ὁ- A--DPM προσήλυτος-N2--DPM ὁ- A--DPM παραοἰκέω-V2--PAPDPM ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GP ὅστις- X--NPM γεννάω-VAI-AAI3P υἱός-N2--APM ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP ὡς-C αὐτόχθων-N3N-NPM ἐν-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM μετά-P σύ- P--GP ἐσθίω-VF--FMI3P ἐν-P κληρονομία-N1A-DSF ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GPF φυλή-N1--GPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

23 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐν-P φυλή-N1--DSF προσήλυτος-N2--GPM ἐν-P ὁ- A--DPM προσήλυτος-N2--DPM ὁ- A--DPM μετά-P αὐτός- D--GPM ἐκεῖ-D δίδωμι-VF--FAI2P κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM θεός-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4117

学习本章节

  
/10837  
  

4117. 'And he set his face towards mount Gilead' means good within it. This is clear from the meaning of 'mount' as the celestial element of love, which is good, dealt with in 795, 1430, to which the good meant by 'Jacob' was joined - 'Gilead' meaning the essential nature of it. Since the river was the boundary and, as has been stated, meant the first phase of the joining together, 'mount Gilead', which lay in this part away from the Jordan, means the good involved in that first stage of the joining together.

[2] The land of Gilead where the mountain was situated lay within the confines of the land of Canaan understood in a wide sense. It was situated on this side of the Jordan, and was granted as an inheritance to the Reubenites and the Gadites, and in particular to the half-tribe of Manasseh. And since the inheritances stretched out that far, it is said that it was situated within the confines of the land of Canaan understood in a wide sense. The fact that this territory was granted as an inheritance to those tribes is clear in Moses, Numbers 32:1, 26-41; Deuteronomy 3:8, 10-16; Joshua 13:24-31. For this reason when the land of Canaan was envisaged in its entirety it was said to stretch from Gilead even to Dan, and in another sense from Beersheba even to Dan, for Dan also was a boundary, 1710, 3923. Regarding its stretching from Beersheba even to Dan, see 2858, 2859; and reference to its doing so from Gilead to Dan occurs in Moses,

Moses went up from the plains of Moab onto mount Nebo, the top of Pisgah, which is in the direction of Jericho. There Jehovah showed him the whole land, Gilead even to Dan. Deuteronomy 34:1.

And in the Book of Judges,

Gilead dwelling at the crossing of the Jordan; and Dan, why will he fear ships? Judges 5:17.

[3] Because it was a boundary, 'Gilead' in the spiritual sense means the good that comes first, which is that of the bodily senses, for it is the good or delight of the senses that a person who is being regenerated is introduced into first of all. This is the sense in which 'Gilead' is taken in the Prophets, as in Jeremiah 8:22; 22:6; 46:11; 50:19; Ezekiel 47:18; Obad. verse 19; Micah 7:14; Zechariah 10:10; Psalms 60:7; and in the contrary sense, in Hosea 6:8; 12:11.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.