圣经文本

 

Ezekiel第39章

学习

   

1 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P *γωγ-N---ASM καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AS *γωγ-N---ASM ἄρχων-N3--ASM *ρως-N---GS *μοσοχ-N---GS καί-C *θοβελ-N---GS

2 καί-C συνἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C καταὁδηγέω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C ἀναβιβάζω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM ὁ- A--GSM βορέας-N1T-GSM καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

3 καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN τόξον-N2N-ASN σύ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GS ὁ- A--GSF ἀριστερός-A1A-GSF καί-C ὁ- A--APN τόξευμα-N3M-APN σύ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GS ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C καταβάλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AS

4 ἐπί-P ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C πίπτω-VF2-FMI2S σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM περί-P σύ- P--AS καί-C ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--NPN μετά-P σύ- P--GS δίδωμι-VC--FPI3P εἰς-P πλῆθος-N3E-APN ὄρνις-N3I-GPM πᾶς-A3--DSN πετεινόν-N2N-DSN καί-C πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AS καταβιβρώσκω-VC--APN

5 ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN πίπτω-VF2-FMI2S ὅτι-C ἐγώ- P--NS λαλέω-VAI-AAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

6 καί-C ἀποστέλλω-VF2-FAI1S πῦρ-N3--ASN ἐπί-P *γωγ-N---ASM καί-C καταοἰκέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPF νήσος-N2--NPF ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

7 καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSN ἅγιος-A1A-NSN γιγνώσκω-VS--FPI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οὐ-D βεβηλόω-VC--FPI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSN ἅγιος-A1A-NSN οὐκέτι-D καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἅγιος-A1A-NSM ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM

8 ἰδού-I ἥκω-V1--PAI3S καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2S ὅτι-C εἰμί-VF--FMI3S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐν-P ὅς- --DSF λαλέω-VAI-AAI1S

9 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καίω-VF--FAI3P ἐν-P ὁ- A--DPN ὅπλον-N2N-DPN πέλτη-N1--DPF καί-C κοντός-N2--DPM καί-C τόξον-N2N-DPN καί-C τόξευμα-N3M-DPM καί-C ῥάβδος-N2--DPF χείρ-N3--GPF καί-C λόγχη-N1--DPF καί-C καίω-VF--FAI3P ἐν-P αὐτός- D--DPM πῦρ-N3--ASN ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN

10 καί-C οὐ-D μή-D λαμβάνω-VB--AAS3P ξύλον-N2N-APN ἐκ-P ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN οὐδέ-C μή-D κόπτω-VA--AAS3P ἐκ-P ὁ- A--GPM δρυμός-N2--GPM ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--APN ὅπλον-N2N-APN κατακαίω-VF--FAI3P πῦρ-N3--DSN καί-C προνομεύω-VF--FAI3P ὁ- A--APM προνομεύω-VA--AAPAPM αὐτός- D--APM καί-C σκυλεύω-VF--FAI3P ὁ- A--APM σκυλεύω-VA--AAPAPM αὐτός- D--APM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

11 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--DSM *γωγ-N---DSM τόπος-N2--ASM ὀνομαστός-A1--ASM μνημεῖον-N2N-ASN ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--ASN πολυάνδριον-N2N-ASN ὁ- A--GPM ἐπιἔρχομαι-VB--AAPGPM πρός-P ὁ- A--DSF θάλασσα-N1S-DSF καί-C περιοἰκοδομέω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN περιστόμιον-N2N-ASN ὁ- A--GSF φάραγξ-N3G-GSF καί-C καταὀρύσσω-VF--FAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--ASM *γωγ-N---ASM καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM καί-C καλέω-VC--FPI3S ὁ- A--NSN γαι-N---NSN ὁ- A--NSN πολυάνδριον-A---NSN ὁ- A--GSM *γωγ-N---GSM

12 καί-C καταὀρύσσω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἵνα-C καθαρίζω-VS--APS3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐν-P ἑπτάμηνος-N2--DSF

13 καί-C καταὀρύσσω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM εἰς-P ὀνομαστός-A1--ASN ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF δοξάζω-VSI-API1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

14 καί-C ἀνήρ-N3--APM διά-P πᾶς-A3--GSM διαστέλλω-VF2-FAI3P ἐπιπορεύομαι-V1--PMPAPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF θάπτω-VA--AAN ὁ- A--APM καταλείπω-VP--XMPAPM ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καθαρίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASF μετά-P ὁ- A--ASF ἑπτάμηνος-N2--ASF καί-C ἐκζητέω-VF--FAI3P

15 καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM διαπορεύομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ὁράω-VB--AAPNSM ὀστέον-N2N-ASN ἄνθρωπος-N2--GSM οἰκοδομέω-VF--FAI3S παρά-P αὐτός- D--ASN σημεῖον-N2N-ASN ἕως-P ὅστις- X--GSN θάπτω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASN ὁ- A--NPM θάπτω-V1--PAPNPM εἰς-P ὁ- A--ASN γαι-N---ASN ὁ- A--ASN πολυάνδριον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *γωγ-N---GSM

16 καί-C γάρ-X ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF *πολυάνδριον-N2N-NSN καί-C καθαρίζω-VS--FPI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

17 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM εἶπον-VB--AAD2S πᾶς-A3--DSN ὄρνεον-N2N-DSN πετεινόν-N2N-DSN καί-C πρός-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN θηρίον-N2N-APN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN συνἄγω-VQ--APD2P καί-C ἔρχομαι-V1--PMD2P συνἄγω-VQ--APD2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM περικύκλῳ-D ἐπί-P ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF θύω-VX--XAI1S σύ- P--DP θυσία-N1A-ASF μέγας-A1--ASF ἐπί-P ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P κρέας-N3--APN καί-C πίνω-VF--FMI2P αἷμα-N3M-ASN

18 κρέας-N3--APN γίγας-N3--GPM ἐσθίω-VF--FMI2P καί-C αἷμα-N3M-ASN ἄρχων-N3--GPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF πίνω-VF--FMI2P κριός-N2--APM καί-C μόσχος-N2--APM καί-C τράγος-N2--APM καί-C ὁ- A--NPM μόσχος-N2--NPM στεατόομαι-VM--XPPNPM πᾶς-A3--NPM

19 καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P στέαρ-N3--ASN εἰς-P πλησμονή-N1--ASF καί-C πίνω-VF--FMI2P αἷμα-N3M-ASN εἰς-P μέθη-N1--ASF ἀπό-P ὁ- A--GSF θυσία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS ὅς- --GSF θύω-VAI-AAI1S σύ- P--DP

20 καί-C ἐνπίμπλημι-VS--FPI2P ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐγώ- P--GS ἵππος-N2--ASM καί-C ἀναβάτης-N1M-ASM γίγας-N3--ASM καί-C πᾶς-A3--ASM ἀνήρ-N3--ASM πολεμιστής-N1--ASM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

21 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF ἐγώ- P--GS ἐν-P σύ- P--DP καί-C ὁράω-VF--FMI3P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὁ- A--ASF κρίσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI1S καί-C ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF ἐπιἄγω-VBI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--APM

22 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM αὐτός- D--GPM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF καί-C ἐπέκεινα-D

23 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅτι-C διά-P ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF αὐτός- D--GPN αἰχμαλωτεύω-VCI-API3P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀντί-P ὅς- --GPM ἀθετέω-VAI-AAI3P εἰς-P ἐγώ- P--AS καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P χείρ-N3--APF ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GPM καί-C πίπτω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPM μάχαιρα-N1A-DSF

24 κατά-P ὁ- A--APF ἀκαθαρσία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C κατά-P ὁ- A--APN ἀνόμημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM

25 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM νῦν-D ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἐλεέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ζηλόω-VF--FAI1S διά-P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐγώ- P--GS

26 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--ASF ἀτιμία-N1A-ASF ἑαυτοῦ- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὅς- --ASF ἀδικέω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSN καταοἰκίζω-VS--APN αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἐκφοβέω-V2--PAPNSM

27 ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN καί-C συνἄγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GPF χώρα-N1A-GPF ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN καί-C ἁγιάζω-VS--FPI1S ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐνώπιον-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN

28 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSN ἐπιφαίνω-VD--APN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--DPM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN

29 καί-C οὐ-D ἀποστρέφω-VF--FAI1S οὐκέτι-D ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM ἀντί-P ὅς- --GSM ἐκχέω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Coronis (An Appendix to True Christian Religion)#3

  
/60  
  

3. The same four Churches on this earth are described by four beasts rising up out of the sea, in Daniel; of which it is there written:

The first was seen like a lion, but it had eagle's wings. I beheld until the wings thereof were plucked out, and it was lifted up from the earth, and set up upon feet, erect like a man, and a man's heart was given to it. Afterwards, behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side; three ribs were in its mouth between the teeth: moreover, they were saying thus unto it, Arise, devour much flesh. After these things, I beheld, and, lo, another, like a leopard, which had four wings, like birds' wings, upon the back of it; the beast had also four heads; and dominion was given to it. After this, I saw in the night visions, and beheld a fourth beast, terrible and dreadful, and strong exceedingly, which had great iron teeth; it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with its feet; but it was diverse from all the beasts that were before it, and it had ten horns. I beheld till thrones were cast down, and the Ancient of days did sit; and the judgment was set, and the books were opened; and, behold, one like the Son of Man was coming with the clouds of the heavens. And there was given Him dominion, and glory, and a kingdom; and all peoples, nations and languages should worship Him: His dominion is a dominion of an age, which shall not pass away, and His kingdom that which shall not perish (Dan. 7:3-9, [7:10], 7:13-14, etc.).

That by these beasts, in like manner, are meant and described those four Churches, is manifest from all the particulars there (which shall be unfolded in their order in the following pages); more especially from the last expressions there, that after those four beasts there will come "the Son of Man, to whom shall be given dominion, and a kingdom which shall not pass away nor perish"; who, also, is meant by the Stone made into "a great Rock, which shall fill the whole earth," as may be seen above (n. 2, at the end).

[2] That the states of the Church are likewise described by beasts, as well as by metals, in the Word, is evident from numberless passages, some only of which I will adduce here; which are as follows:

Thou causest the rain of benefits to drop; thou wilt confirm thy wearied inheritance; the beast 1 -thy assembly-shall dwell therein (Psalm 68:9-10).

Every wild beast of the forest is Mine, the beasts in the mountains of thousands; I know every bird of the mountains, the beasts of My fields are with Me (Psalm 50:10-11).

Asshur was a cedar in Lebanon, his height was exalted; all the birds of the heavens made their nests in his branches, and under his branches did all the beasts of the field bring forth, and in his shadow dwelt all great nations (Ezek. 31:3, 5-6, 13; Dan. 4:7-13).

In that day will I make a covenant for them with the beast of the field, and with the bird of the heavens, and I will betroth Myself unto thee to eternity (Hosea 2:18-19).

Rejoice and be glad; be not afraid, ye beasts of My fields; for the habitations of the desert are become full of grass (Joel 2:21-22).

Thou, son of man, say unto the bird of every wing, and to every beast of the field, Gather yourselves together to My sacrifice upon the mountains of Israel: thus I will set My glory among the nations (Ezek. 39:17, 20-21).

The enemy hath reproached Jehovah; deliver not the soul of the turtle-dove unto the beast 2 (Psalm 74:18-19).

Jehovah gathereth the outcasts of Israel; every beast of My fields, come (Isa. 56:8-9).

The spirit urging, made Jesus to go forth into the wilderness and He was with the beasts; and angels ministered unto Him (Mark 1:12-13).

He was not with beasts, but with devils, with whom He fought and whom He subdued-(not to mention a thousand other passages, which are adduced in part in the APOCALYPSE REVEALED , n. 567). Moreover, it is well known that the Lord Himself, in the Word, is called a "Lamb" and also a "Lion"; likewise, that the Holy Spirit was represented as a "Dove"; that the cherubs, also, by which the Word in the literal sense is signified, appeared like "four beasts," in Ezekiel and in the Apocalypse; and that the man of the Church who acknowledges the Lord as his God and Shepherd, is called a "sheep"; and, on the other hand, he who does not acknowledge Him, is called a "he-goat" and also a "dragon"; and that an assembly of the latter is described, in like manner as in Daniel, by

The beast out of the sea, like a leopard, whose feet were as it were a bear's, and his mouth as it were a lion's (Rev. 13:1-2).

These comparisons originate from the spiritual world, where all the affections and thoughts therefrom, of angels and spirits, are presented at a distance from them as beasts, which also appear in a form in all respects similar to that of the beasts in the natural world; the affections of the love of good as gentle beasts and good uses, but the affections of the love of evil as savage beasts and evil uses. Hence it is that beasts are so often named in the Word; and by them in the spiritual sense are signified affections, inclinations, perceptions and thoughts. From these considerations it is manifest what is meant by creatures in the following passages:

Jesus commanded the disciples to go into all the world, and preach the gospel to every creature (Mark 16:15).

If any one be in Christ, he is a new creature; old things have passed away, and all things are become new (2 Cor. 5:17).

These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creature of God (Rev. 3:14).

By "creatures," here, are meant those who are capable of being created anew, that is, regenerated, and thus becoming of the Lord's Church.

脚注:

1. "Thy beast" is the literal rendering of the Hebrew in this passage, which is [Hebrew]; but it is assumed, in the text here, to be used figuratively for "thy congregation." See Fuerst, in loc. [Hebrew].

2. See R.V.; also the previous footnote.

  
/60  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.