圣经文本

 

Ezekiel第38章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM στηρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P *γωγ-N---AS καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *μαγωγ-N---GSM ἄρχων-N3--ASM *ρως-N---GS *μοσοχ-N---GS καί-C *θοβελ-N---GS καί-C προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--ASM

3 καί-C εἶπον-VB--AAD2S αὐτός- D--DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AS *γωγ-N---ASM ἄρχων-N3--ASM *ρως-N---GS *μοσοχ-N---GS καί-C *θοβελ-N---GS

4 καί-C συνἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF σύ- P--GS ἵππος-N2--APM καί-C ἱππεύς-N3V-APM ἐνδύω-VM--XPPAPM θώραξ-N3K-APM πᾶς-A3--APM συναγωγή-N1--NSF πολύς-A1--NSF πέλτη-N1--NPF καί-C περικεφαλαία-N1A-NPF καί-C μάχαιρα-N1A-NPF

5 *πέρσης-N1M-NPM καί-C *αἰθίοψ-N3P-NPM καί-C *λίβυες-N---NPM πᾶς-A3--NPM περικεφαλαία-N1A-DPF καί-C πέλτη-N1--DPF

6 *γομερ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM περί-P αὐτός- D--ASM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *θεργαμα-N---GS ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM βορέας-N1T-GSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM περί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἔθνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN μετά-P σύ- P--GS

7 ἑτοιμάζω-VS--APD2S ἑτοιμάζω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--ASM σύ- P--NS καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF σύ- P--GS ὁ- A--NPM συνἄγω-VK--XMPNPM μετά-P σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἐγώ- P--DS εἰς-P προφυλακή-N1--ASF

8 ἀπό-P ἡμέρα-N1A-GPF πολύς-A3C-GPF ἑτοιμάζω-VS--FPI3S καί-C ἐπί-P ἔσχατος-A1--GSN ἔτος-N3E-GPN ἔρχομαι-VF--FMI3S καί-C ἥκω-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASF ἀποστρέφω-VP--XMPASF ἀπό-P μάχαιρα-N1--APF συνἄγω-VK--XMPGPM ἀπό-P ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPN ἐπί-P γῆ-N1--ASF *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NSF γίγνομαι-VCI-API3S ἔρημος-N2--NSF διά-P ὅλος-A1--GSM καί-C οὗτος- D--NSM ἐκ-P ἔθνος-N3E-GPN ἐκἔρχομαι-VX--XAI3S καί-C καταοἰκέω-VF--FAI3P ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF ἅπας-A3--NPM

9 καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI2S ὡς-C ὑετός-N2--NSM καί-C ἥκω-VF--FAI2S ὡς-C νεφέλη-N1--NSF κατακαλύπτω-VA--AAN γῆ-N1--ASF καί-C εἰμί-VF--FMI2S σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM περί-P σύ- P--AS καί-C ἔθνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN μετά-P σύ- P--GS

10 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἀναβαίνω-VF--FMI3S ῥῆμα-N3M-NPN ἐπί-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C λογίζομαι-VF2-FMI2S λογισμός-N2--APM πονηρός-A1A-APM

11 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἀναβαίνω-VF--FMI1S ἐπί-P γῆ-N1--ASF ἀποῥίπτω-VP--XPPASF ἥκω-VF--FAI1S ἐπί-P ἡσυχάζω-V1--PAPAPM ἐν-P ἡσυχία-N1A-DSF καί-C οἰκέω-V2--PAPAPM ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF πᾶς-A3--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM γῆ-N1--ASF ἐν-P ὅς- --DSF οὐ-D ὑποἄρχω-V1--PAI3S τεῖχος-N3E-NSN οὐδέ-C μοχλός-N2--NPM καί-C θύρα-N1A-NPF οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P αὐτός- D--DPM

12 προνομεύω-VA--AAN προνομή-N1--ASF καί-C σκυλεύω-VA--AAN σκῦλον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN χείρ-N3--ASF σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF ἐρημόω-VM--XPPASF ὅς- --NSF καταοἰκίζω-VSI-API3S καί-C ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN συνἄγω-VK--XMPASN ἀπό-P ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPN ποιέω-VX--XAPAPM κτῆσις-N3I-APF καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--ASM ὀμφαλός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

13 *σαβα-N---NS καί-C *δαιδαν-N---NS καί-C ἔμπορος-N2--NPM *καρχηδόνιοι-N---NPM καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPM εἶπον-VF2-FAI3P σύ- P--DS εἰς-P προνομή-N1--ASF ὁ- A--GSN προνομεύω-VA--AAN σύ- P--NS ἔρχομαι-V1--PMS2S καί-C σκυλεύω-VA--AAN σκῦλον-N2N-APN συνἄγω-VBI-AAI2S συναγωγή-N1--ASF σύ- P--GS λαμβάνω-VB--AAN ἀργύριον-N2N-ASN καί-C χρυσίον-N2N-ASN ἀποφέρω-VA--AMN κτῆσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN σκυλεύω-VA--AAN σκῦλον-N2N-APN

14 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DSM *γωγ-N---DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἐν-P ὁ- A--DSN καταοἰκίζω-VS--APN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF ἐγείρω-VC--FPI2S

15 καί-C ἥκω-VF--FAI2S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM σύ- P--GS ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM βορέας-N1T-GSM καί-C ἔθνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN μετά-P σύ- P--GS ἀναβάτης-N1M-NPM ἵππος-N2--GPM πᾶς-A3--NPM συναγωγή-N1--NSF μέγας-A1--NSF καί-C δύναμις-N3I-NSF πολύς-A1--NSF

16 καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI2S ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM ὡς-C νεφέλη-N1--NSF καλύπτω-VA--AAN γῆ-N1--ASF ἐπί-P ἔσχατος-A1--GPF ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSN ἁγιάζω-VS--APN ἐγώ- P--AS ἐν-P σύ- P--DS ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPN

17 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *γωγ-N---DSM σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S περί-P ὅς- --GSM λαλέω-VAI-AAI1S πρό-P ἡμέρα-N1A-GPF ὁ- A--GPF ἔμπροσθεν-D διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ἐγώ- P--GS προφήτης-N1M-GPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF καί-C ἔτος-N3E-DPN ὁ- A--GSN ἄγω-VB--AAN σύ- P--AS ἐπί-P αὐτός- D--APM

18 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF ἄν-X ἔρχομαι-VB--AAS3S *γωγ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS

19 καί-C ὁ- A--NSM ζῆλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὁ- A--GSF ὀργή-N1--GSF ἐγώ- P--GS λαλέω-VAI-AAI1S εἰ-C μήν-X ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF εἰμί-VF--FMI3S σεισμός-N2--NSM μέγας-A1P-NSM ἐπί-P γῆ-N1--GSF *ἰσραήλ-N---GSM

20 καί-C σείω-VC--FPI3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ὁ- A--NPN πετεινόν-N2N-NPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPN θηρίον-N2N-NPN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἑρπετόν-N2N-NPN ὁ- A--NPN ἕρπω-V1--PAPNPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ῥηγνύναι-VD--FPI3S ὁ- A--NPN ὄρος-N3E-NPN καί-C πίπτω-VF2-FMI3P ὁ- A--NPF φάραγξ-N3G-NPF καί-C πᾶς-A3--NSN τεῖχος-N3E-NSN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF πίπτω-VF2-FMI3S

21 καί-C καλέω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM πᾶς-A3--ASN φόβος-N2--ASM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM μάχαιρα-N1A-NSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S

22 καί-C κρίνω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM θάνατος-N2--DSM καί-C αἷμα-N3M-DSN καί-C ὑετός-N2--DSM κατακλύζω-V1--PAPDSM καί-C λίθος-N2--DPM χάλαζα-N1S-GSF καί-C πῦρ-N3--ASN καί-C θεῖος-A1A-ASM βρέχω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ἔθνος-N3E-APN πολύς-A1--APN μετά-P αὐτός- D--GSM

23 καί-C μεγαλύνω-VC--FPI1S καί-C ἁγιάζω-VS--FPI1S καί-C ἐνδοξάζομαι-VS--FPI1S καί-C γιγνώσκω-VS--FPI1S ἐναντίον-P ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPN καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#405

学习本章节

  
/962  
  

405. And a third of the living creatures in the sea died. (8:9) This symbolically means that those who had lived that faith and continued to live it could not be reformed and receive life.

A third symbolizes all such, as said above. Creatures mean people who can be reformed (no. 290). The reason is that to create means, symbolically, to reform (no. 254). Their living means, symbolically, to be able by reformation to receive life. That they died means, symbolically, that people who live that faith alone cannot receive life. They cannot, because people are all reformed by a faith united to charity, thus by a faith accompanying charity, and none by faith alone; for charity is the life of faith.

[2] Since in the spiritual world the affections and consequent perceptions and thoughts of spirits and angels appear at a distance in the forms of animals or creatures on the earth called beasts, of creatures in the air called birds, and of creatures in the sea called fish, therefore the Word so often mentions beasts, birds, and fish, which nevertheless have precisely the meaning stated. So for example in the following places:

...Jehovah has a quarrel with the inhabitants of the land, for there is no truth or mercy or knowledge of God... And everyone who dwells in it will waste away along with the beast of the field and the bird of the air; even the fish of the sea will be gathered up. (Hosea 4:1, 3)

I will consume man and beast..., the bird of the heavens, the fish of the sea, ...the stumbling blocks along with the impious... (Zephaniah 1:3)

There shall be a great earthquake in the land of Israel, and the fish of the sea, the bird of the heavens, and the beast of the field... shall tremble before Me. (Ezekiel 38:18-20)

You have made Him to have dominion over the works of Your hands; You have put all things under his feet... the beasts of the fields, the bird of the air, and the fish of the sea that pass through the path of the seas. (Psalms 8:6-8)

The latter is said of the Lord.

Pray ask the beasts, and they will teach you; or the birds of the air, and they will inform you...; and the fish of the sea will tell you. Who of all these does not know that the hand of Jehovah has done this? (Job 12:7-9)

And in many other places as well.

[3] Fish, moreover, and creatures of the sea, as they are called here, mean the affections and consequent thoughts of such people as are concerned with general truths, and so who take more from a natural source than from a spiritual one. These people are meant by fish in the preceding passages, and also in the following ones:

By My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink... and die of thirst. (Isaiah 50:2)

...the king of Egypt, a great whale, you who lie in the midst of your rivers, you said, "The river is mine; I made myself..".. (Therefore) I will cause the fish of your rivers to stick to your scales..., and I will leave you in the wilderness, you and all the fish of your rivers. (Ezekiel 29:3-5)

This was addressed to the king of Egypt, because Egypt symbolizes the natural level divorced from the spiritual one, and so the fish of his rivers mean people governed by doctrines, who because of them are caught up in faith separated from charity, a faith that is simply knowledge.

Because of that separation, moreover, one of the miracles in Egypt was the turning of their waters into blood, so that the fish died (Exodus 7:17-25, Psalms 105:29).

[4] Furthermore:

Why do You make mankind like fish of the sea...? Everyone draws them up with a hook, and gathers them in a net... (Habakkuk 1:14-16)

Fish here stand for people concerned with general truths and caught up in faith divorced from charity. In contrast, fish stand for people concerned with general truths and governed by a faith conjoined with charity in Ezekiel:

He said to me: "These waters flowing to the eastern boundary... enter the sea, (from which comes) every living soul that creeps... and very much fish... ...fishermen will stand by it... with a spreading of their nets. Its fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many. (Ezekiel 47:1, 8-10)

In Matthew:

(Jesus said,) the kingdom of heaven is like a net cast into the sea, and they gathered (fish).... And they put the good ones into vessels and threw the bad away. (Matthew 13:47-49)

And in Jeremiah:

I will bring (the children of Israel) back into their land... And I will send for many fishermen...(who) shall fish them. (Jeremiah 16:15-16)

[5] Consequently, anyone who knows that fish symbolize people and things of the kind stated, can see the following: Why the Lord chose fishermen to be His disciples, and said,

Come after Me, and I will make you fishers of men. (Matthew 4:18-19)

Why the disciples, with the Lord's blessing, caught a huge multitude of fish, and the Lord said to Peter,

Do not be afraid. From now on you will catch men. (Luke 5:2-10)

Why, when they wished to exact tribute from the Lord, He told Peter to go to the sea and draw out a fish, and to give them the coin found in it for Him and for himself (Matthew 16:24-27).

Why, after His resurrection, the Lord gave His disciples fish and bread to eat (John 21:2-13).

And why He told them to "go into all the world and preach the gospel to every creature" (Mark 16:15). For the nations they were converting possessed only general truths, and were concerned more with natural things than spiritual ones.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.