圣经文本

 

Ezekiel第37章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS χείρ-N3--NSF κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐν-P πνεῦμα-N3M-DSN κύριος-N2--NSM καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN καί-C οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--IAI3S μεστός-A1--NSN ὀστέον-N2N-GPN ἀνθρώπινος-A1--GPM

2 καί-C περιἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P αὐτός- D--APN κυκλόθεν-D κύκλος-N2--DSM καί-C ἰδού-I πολύς-A1--NPN σφόδρα-D ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN ξηρός-A1A-NPN σφόδρα-D

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἰ-C ζάω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN οὗτος- D--NPN καί-C εἶπον-VAI-AAI1S κύριος-N2--VSM σύ- P--NS ἐπίσταμαι-V6--PMS2S οὗτος- D--APN

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN οὗτος- D--APN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPN ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN ὁ- A--NPN ξηρός-A1A-NPN ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

5 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPN ὀστέον-N2N-DPN οὗτος- D--DPN ἰδού-I ἐγώ- P--NS φέρω-V1--PAI1S εἰς-P σύ- P--AP πνεῦμα-N3M-ASN ζωή-N1--GSF

6 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP νεῦρον-N2N-APN καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP σάρξ-N3K-APF καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP δέρμα-N3M-ASN καί-C δίδωμι-VF--FAI1S πνεῦμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS εἰς-P σύ- P--AP καί-C ζάω-VF--FMI2P καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

7 καί-C προφητεύω-VAI-AAI1S καθώς-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἐγώ- P--AS προφητεύω-VA--AAN καί-C ἰδού-I σεισμός-N2--NSM καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN ἑκάτερος-A1A-NSN πρός-P ὁ- A--ASF ἁρμονία-N1A-ASF αὐτός- D--GSN

8 καί-C ὁράω-VBI-AAI1S καί-C ἰδού-I ἐπί-P αὐτός- D--APN νεῦρον-N2N-NPN καί-C σάρξ-N3K-NPF φύω-V1I-IMI3P καί-C ἀναβαίνω-V1I-IAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APN δέρμα-N3M-NSN ἐπάνω-D καί-C πνεῦμα-N3M-NSN οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS προφητεύω-VA--AAD2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DSN πνεῦμα-N3M-DSN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GPN τέσσαρες-A3--GPN πνεῦμα-N3M-GPN ἔρχομαι-VB--AAD2S καί-C ἐνφυσάω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ- A--APM νεκρός-N2--APM οὗτος- D--APM καί-C ζάω-VA--AAD3P

10 καί-C προφητεύω-VAI-AAI1S καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DS καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NSN πνεῦμα-N3M-NSN καί-C ζάω-VAI-AAI3P καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GPM συναγωγή-N1--NSF πολύς-A1--NSF σφόδρα-D

11 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN οὗτος- D--NPN πᾶς-A3--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C αὐτός- D--NPM λέγω-V1--PAI3P ξηρός-A1A-NPN γίγνομαι-VX--XAI3S ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN ἐγώ- P--GP ἀποὀλλύω-VX--XAI3S ὁ- A--NSF ἐλπίς-N3D-NSF ἐγώ- P--GP διαφωνέω-VX--XAI1P

12 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἀναοἴγω-V1--PAI1S σύ- P--GP ὁ- A--APN μνῆμα-N3M-APN καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPN μνῆμα-N3M-GPN σύ- P--GP καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

13 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἀναοἴγω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--APM τάφος-N2--APM σύ- P--GP ὁ- A--GSN ἀναἄγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GPM τάφος-N2--GPM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS

14 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS εἰς-P σύ- P--AP καί-C ζάω-VF--FMI2P καί-C τίθημι-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF σύ- P--GP καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

15 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

16 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ῥάβδος-N2--ASF καί-C γράφω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--ASF ὁ- A--ASM *ἰούδας-N1T-ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APM προςκεῖμαι-V5--PMPAPM ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ῥάβδος-N2--ASF δεύτερος-A1A-ASF λαμβάνω-VF--FMI2S σεαυτοῦ- D--DSM καί-C γράφω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ῥάβδος-N2--ASF *ἐφράιμ-N---GSM καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APM προςτίθημι-VC--APPAPM πρός-P αὐτός- D--ASM

17 καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF πρός-P ἀλλήλω- D--APF σεαυτοῦ- D--DSM εἰς-P ῥάβδος-N2--ASF εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GSN δέω-VA--AAN αὐτός- D--APF καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS

18 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D λέγω-V1--PAS3P πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS οὐ-D ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI2S ἐγώ- P--DP τίς- I--ASN εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--NPN σύ- P--DS

19 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS λαμβάνω-VF--FMI1S ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF *ιωσηφ-N---GSM ὁ- A--ASF διά-P χείρ-N3--GSF *ἐφράιμ-N---GSM καί-C ὁ- A--APF φυλή-N1--APF *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APF προςκεῖμαι-V5--PMPAPF πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF *ιουδα-N---GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3P εἰς-P ῥάβδος-N2--ASF εἷς-A1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF *ιουδα-N---GSM

20 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPF ῥάβδος-N2--NPF ἐπί-P ὅς- --DPF σύ- P--NS γράφω-VAI-AAI2S ἐπί-P αὐτός- D--DPF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM

21 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS λαμβάνω-V1--PAI1S πᾶς-A3--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --GSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D καί-C συνἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM περικύκλῳ-D αὐτός- D--GPM καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

22 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN εἷς-A3--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἄρχων-N3--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3P ἔτι-D εἰς-P δύο-M ἔθνος-N3E-APN οὐδέ-C μή-D διααἱρέω-VC--APS3P οὐκέτι-D εἰς-P δύο-M βασιλεία-N1A-APF

23 ἵνα-C μή-D μιαίνω-V1--PMS3P ἔτι-D ἐν-P ὁ- A--DPN εἴδωλον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM καί-C ῥύομαι-VF--FMI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀνομία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM ὅς- --GPM ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF καί-C καθαρίζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM

24 καί-C ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS *δαυίδ-N---NSM ἄρχων-N3--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM καί-C ποιμήν-N3--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A3--GPM ὅτι-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VF--FMI3P καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VF--FMI3P καί-C ποιέω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN

25 καί-C καταοἰκέω-VF--FAI3P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GPM ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ἰακώβ-N---DSM ὅς- --GSM καταοἰκέω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM καί-C καταοἰκέω-VF--FAI3P ἐπί-P αὐτός- D--GSF αὐτός- D--NPM καί-C *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἄρχων-N3--NSM αὐτός- D--GPM εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

26 καί-C διατίθημι-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM διαθήκη-N1--ASF εἰρήνη-N1--GSF διαθήκη-N1--NSF αἰώνιος-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S μετά-P αὐτός- D--GPM καί-C τίθημι-VF--FAI1S ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

27 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF κατασκήνωσις-N3I-NSF ἐγώ- P--GS ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM θεός-N2--NSM καί-C αὐτός- D--NPM ἐγώ- P--GS εἰμί-VF--FMI3P λαός-N2--NSM

28 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἁγιάζω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSN εἰμί-V9--PAN ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3305

学习本章节

  
/10837  
  

3305. 'And he called his name Jacob' means the doctrine of natural truth. This is clear from the meaning of 'calling the name' or calling by name as the essential nature, dealt with just above in 3302. The essential nature represented by 'Jacob' is the doctrine of natural truth, as becomes clear from the representation of Esau as good constituting the life of natural truth, 3300, and from very many places in the Word where he is mentioned. There are two elements which constitute the natural, as there are two which constitute the rational, and indeed which constitute the whole person - the first being that of life, the second that of doctrine. The element of life belongs to the will, that of doctrine to the understanding. The former is called good, but the latter truth. It is that good which is represented by Esau, but this truth by Jacob; or what amounts to the same, it is good constituting the life of natural truth that is represented by Esau, and the doctrine of natural truth that is represented by Jacob. Whether you speak of the good constituting the life of natural truth and of the doctrine of natural truth, or of those in whom such doctrine and life are present, it amounts to the same, for the good constituting the life and the doctrine of truth cannot exist apart from their subject. Without their subject they are mere abstractions, yet they nevertheless have regard to the person in whom they exist. Consequently Jacob here means people who possess the doctrine of natural truth.

[2] Those who confine themselves to the sense of the letter suppose that in the Word Jacob is used to mean every one of those people descended from Jacob, and for that reason they apply to those people everything that has been stated about Jacob either as history or as prophecy. But the Word is Divine in that first and foremost every single thing within it has regard not just to one particular nation or people but to the whole human race, namely to everyone present, past, and future. More than that, it has reference to the Lord's kingdom in heaven; and in the highest sense to the Lord Himself. This is what makes it a Divine Word. If it were concerned with merely one particular nation it would be human only and would have nothing more of the Divine within it than the existence among that nation of holy worship. The fact that such worship did not exist among the people called 'Jacob' may be known to anyone. For this reason also it is evident that 'Jacob' is not used in the Word to mean Jacob, nor 'Israel' to mean Israel - for almost everywhere in prophetical parts, when Jacob is referred to, Israel is mentioned too. And no one can know what is meant specifically by the first or what by the second except from that sense which lies more deeply and conceals the arcana of heaven within itself.

[3] In the internal sense therefore 'Jacob' means the doctrine of natural truth, or what amounts to the same, people who possess that doctrine, no matter what nation they belong to; and in the highest sense 'Jacob' is used to mean the Lord, as becomes clear from the following places: In Luke,

The angel said to Mary, You will conceive in your womb and bear a Son, and you shall call His name Jesus. He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to Him the throne of His father David, so that He will reign over the house of Jacob for ever, and of His kingdom there will be no end. Luke 1:31-33.

Everyone recognizes that here 'the house of Jacob' was not used to mean the Jewish nation or people, for the Lord's kingdom included not merely that people but all throughout the world who have faith in Him, and from faith have charity. From this it is clear that when the angel used the name Jacob he did not mean the people of Jacob. Nor consequently are those people meant anywhere else. Nor are the references to the seed of Jacob, the sons of Jacob, the land of Jacob, the inheritance of Jacob, the king of Jacob, and the God of Jacob, which occur so many times in the Old Testament Word, meant literally.

[4] It is similar with the name Israel, as in Matthew,

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Rise, take the Boy and His mother, and flee into Egypt, and be there until I tell you. He rose and took the Boy and His mother by night, and departed into Egypt, so that what had been said by the prophet might be fulfilled, when he said, Out of Egypt have I called My Son. Matthew 2:13-15.

In the prophet this promise is stated as follows,

When Israel was a boy I loved him, and out of Egypt I called my son. Hosea 11:1.

Here it is quite evident that 'Israel' is the Lord. From the sense of the letter however nothing more may be known beyond the fact that 'the boy Israel' means the immediate descendants of Jacob who came into Egypt and at a later time were summoned from there. It is similar in other places where the names Jacob and Israel occur, although it is not apparent from the sense of the letter, as in Isaiah,

Hear, O Jacob my servant, and Israel whom I have chosen, Thus said Jehovah who made you and formed you from the womb, who helps you, Fear not, O my servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen, for I will pour out waters upon thirsty land, and rivers upon the dry. I will pour out My spirit upon your seed, and My blessing upon your sons. This one will say, I am Jehovah's, and another will call himself by the name of Jacob, and he will write with his hand, Jehovah's, and surname himself by the name of Israel. Isaiah 44:1-3, 5.

Here 'Jacob' and 'Israel' plainly stand for the Lord, and 'the seed' and 'the sons of Jacob' for those having faith in Him.

[5] In the prophecy concerning Israel's sons, in Moses,

Joseph will sit in the strength of his bow, and the arms of his hands will be made strong by the hands of the mighty Jacob; from there is the Shepherd, the Stone of Israel. Genesis 49:24.

Here also 'the mighty Jacob' and 'the Stone of Israel' plainly stand for the Lord. In Isaiah,

My glory will I not give to another. Hearken to Me, O Jacob, and O Israel whom I called: I am the same; I am the first; I am also the last. Isaiah 48:11-12.

Here again 'Jacob' and 'Israel' are the Lord. In Ezekiel,

I will take the stick of Joseph which is in the hand of Ephraim and of the tribes of Israel his companions, and I will add them to it, to the stick of Judah, and make them into one stick, that they may be one in My hand. I will take the children of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them from all around and bring them on to their own land. And I will make them into one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king to them all, and they will no longer be two nations, nor will they ever be divided into two kingdoms again. My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. At that time they will dwell in the land which I gave to Jacob my servant, in which your fathers dwelt. They will dwell in it, they, and their sons, and their sons' sons even for ever. David My servant will be their prince for ever. I will make with them a covenant of peace; it will be an eternal covenant with them. I will bless 1 them, and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst for evermore. Thus will My dwelling-place be with them, and I will be their God. and they will be My people, so that the nations may know that I Jehovah sanctify Israel, to be My sanctuary in their midst for evermore. Ezekiel 37:19, 21-22, 24-28.

Here again it is quite clear that 'Joseph', 'Ephraim', 'Judah', 'Israel', 'Jacob', and 'David' are not used to mean those persons, but in the highest sense Divine spiritual things within the Lord and which exist in the Lord's kingdom and in His Church. Anyone may know that David will not be, as is said, their king and prince for ever, but that 'David' is used to mean the Lord, 1888. Anyone may also know that Israel will not be gathered together from where they have been scattered, or that they will be sanctified, or, as is said, that the sanctuary will be set in their midst, but that, as is well known, 'Israel' in the representative sense means all those who have faith.

[6] In Micah,

I will surely gather Jacob, all of you, I will surely assemble the remnant of Israel; I will put them together, like the sheep of Bozrah. Micah 2:12.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Those who are to come Jacob will cause to take root. Israel will blossom and flower, and the face of the earth will be filled with produce. Isaiah 27:6.

Here also the meaning is similar. In the same prophet,

Thus said Jehovah, who redeemed Abraham, to the house of Jacob, Jacob will no more be ashamed, and no more will his face grow pale. For when he sees his male children, the work of My hands, in his midst they will sanctify My name, and they will sanctify the Holy One of Jacob, and will fear the God of Israel. And those who err in spirit will know understanding. Isaiah 29:22-24.

In the same prophet,

Jehovah said to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped, to subdue nations before him, and I will ungird the loins of kings, to open doors before him, and gates may not be closed: I will go before you and make straight the crooked places; I will break in pieces the doors of bronze and cut asunder the bars of iron, I will give you the treasures of concealed places, and the secret wealth of hoarded objects, that you may know that it is I, Jehovah, who called you by your name, the God of Israel. For the sake of My servant Jacob, and of Israel My chosen, I have called you by your name. I have surnamed you when you did not know Me. Isaiah 45:1-4.

This also clearly refers to the Lord. In Micah,

In the latter days the mountain of the house of Jehovah will be established at the head of the mountains. Many nations will come and say, Come and let us go up to the mountain of Jehovah, and to the house of the God of Jacob, that He may teach us about His ways, and we will go in His paths. For out of Zion will go forth teaching, and the word of Jehovah from Jerusalem. Micah 4:1-2.

In David,

Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwelling-places of Jacob. Glorious things are to be spoken in you, O city of God. Psalms 87:1-3.

In Jeremiah,

They will serve Jehovah their God and David their king, whom I will raise up for them. And do not fear, O My servant Jacob, and do not be dismayed, O Israel, for behold, I am saving you from afar. Jeremiah 30:9-10.

In Isaiah,

Listen to Me, O islands, and hearken, O peoples from afar. Jehovah called me from the womb, from my mother's body 2 He remembered my name. And He said to me, You are My servant Israel in whom I will be rendered glorious. Isaiah 49:1, 3.

In the same prophet,

Then will you take delight in Jehovah and I will convey you over the high places of the earth, and I will feed you with the heritage of Jacob. Isaiah 58:14.

In the same prophet,

I will bring forth seed from Jacob, and from Judah the heir of My mountain, so mat My chosen ones may possess it, and My servants may dwell there. Isaiah 65:9.

[7] In all these places 'Jacob' and 'Israel' are used in the highest sense to mean the Lord, and in the representative sense the Lord's spiritual kingdom, and the Church which is the Church by virtue of the doctrine of truth and the life of good - 'Jacob' meaning those who are in the external aspects of that Church, and 'Israel' those who are in the internal. These and very many other places show that nowhere is 'Jacob' used to mean Jacob, or 'Israel' to mean Israel, any more than when the names 'Isaac' and 'Abraham' are used Isaac or Abraham is meant, as in Matthew,

Many will come from the east and from the west and will recline with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. Matthew 8:11.

In Luke,

You will see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God. Luke 13:28.

And in the same gospel,

Lazarus was carried by the angels into Abraham's bosom. Luke 16:22.

For in heaven angels have no knowledge at all of Abraham, Isaac, and Jacob. Angels there perceive nothing else from those words when read by man than the Lord as regards the Divine and the Divine Human. When man reads about reclining with Abraham, Isaac, and Jacob they perceive nothing else than being with the Lord; and when about being in Abraham's bosom nothing else than resting in the Lord. Such wording has been used however because mankind at that time was so far removed from things of an internal nature that it neither knew nor wished to know anything other than this, that everything in the Word was to be taken literally. And when the Lord spoke to them in that literal manner He did so in order that they might receive faith, and also at the same time in order that the internal sense might be contained within what He said, by means of which mankind was joined to Himself. This being so one may see what is meant in the Old Testament Word by 'the God of Jacob' and by 'the Holy One of Israel', namely the Lord Himself. For places where 'the God of Jacob' means the Lord, see 2 Samuel 23:1; Isaiah 2:3; 41:21; Micah 4:2; Psalms 20:1; 46:7; 75:9; 76:6; 81:1, 4; 84:8; 94:7; 114:7; 132:2; 146:5; and for places where 'the Holy One of Israel' means the Lord, Isaiah 1:4; 5:19, 24; 10:20; 12:6; 17:7; 29:19; 30:11-12, 15; 31:1; 37:23; 41:14, 16, 20; 43:3, 14; 45:11; 47:4; 48:17; 49:7; 54:5; 55:5; 60:9, 14; Jeremiah 50:29; Ezekiel 39:7; Psalms 71:22; 78:41; 89:18.

脚注:

1. literally, give

2. literally, viscera

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.