圣经文本

 

Exodus第8章

学习

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF διῶρυξ-N3G-APF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN ἕλος-N3E-APN καί-C ἀναἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM

2 καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--APN ὕδωρ-N3T-APN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM καί-C ἀναβιβάζω-VCI-API3S ὁ- A--NSM βάτραχος-N2--NSM καί-C καλύπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

3 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X ὡσαύτως-D καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἐπί-P γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

4 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *φαραώ-N---NSM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὔχομαι-VA--AMD2P περί-P ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C περιαἱρέω-VB--AAD3S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM ἐγώ- P--GS λαός-N2--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C θύω-VA--AAS3P κύριος-N2--DSM

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *φαραώ-N---GSM τάσσω-VA--AMD2S πρός-P ἐγώ- P--AS πότε-D εὔχομαι-VA--AMS1S περί-P σύ- P--GS καί-C περί-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS ἀπο ἀναἵζω-VA--AAN ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP πλήν-D ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM ὑπολείπω-VV--FPI3P

6 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S εἰς-P αὔριον-D εἶπον-VBI-AAI3S οὖν-X ὡς-D εἶπον-VX--XAI2S ἵνα-C οἶδα-VX--XAS2S ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἄλλος- D--NSM πλήν-D κύριος-N2--GSM

7 καί-C περιαἱρέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS πλήν-D ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM ὑπολείπω-VV--FPI3P

8 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C βοάω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM περί-P ὁ- A--GSM ὁρισμός-N2--GSM ὁ- A--GPM βάτραχος-N2--GPM ὡς-C τάσσω-VAI-AMI3S *φαραώ-N---NSM

9 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀγρός-N2--GPM

10 καί-C συνἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM θιμωνιά-N1A-APF θιμωνιά-N1A-APF καί-C ὄζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

11 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM ὅτι-C γίγνομαι-VX--XAI3S ἀνάψυξις-N3I-NSF βαρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

12 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VA--AAD2S *ααρων-N---DSM ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF σύ- P--GS καί-C πατάσσω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN χῶμα-N3--ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3P σκνίψ-N3--NPM ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM τετράπους-A3--DPN καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

13 ἐκτείνω-VAI-AAI3S οὖν-X *ααρων-N---NSM ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN χῶμα-N3--ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN καί-C ἐν-P πᾶς-A3--DSN χῶμα-N3--DSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

14 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X ὡσαύτως-D καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM ἐκἄγω-VB--AAN ὁ- A--ASM σκνίψ-N3--ASM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN

15 εἶπον-VAI-AAI3P οὖν-X ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM δάκτυλος-N2--NSM θεός-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--NSN καί-C σκληρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---NSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ὀρθρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἵστημι-VH--AAD2S ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS λατρεύω-VA--AAS3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

17 ἐάν-C δέ-X μή-D βούλομαι-V1--PMI2S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπι ἀποστέλλω-V1--PAI1S ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM θεράπων-N3--APM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM σύ- P--GP κυνόμυια-N1A-ASF καί-C πίμπλημι-VS--FPI3P ὁ- A--NPF οἰκία-N1A-NPF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--GSF κυνόμυια-N1A-GSF καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐπί-P ὅς- --GSF εἰμί-V9--PAI3P ἐπί-P αὐτός- D--GSF

18 καί-C παραδοξάζω-VF--FAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *γεσεμ-N---GS ἐπί-P ὅς- --GSF ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐπιεἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSF ἐπί-P ὅς- --GSF οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF ἵνα-C οἶδα-VX--XAS2S ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

19 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S διαστολή-N1--ASF ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἐγώ- P--GS λαός-N2--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM σύ- P--GS λαός-N2--GSM ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSF αὔριον-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN σημεῖον-N2N-NSN οὗτος- D--NSN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

20 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM οὕτως-D καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF πλῆθος-N3E-NSN εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM *φαραώ-N---GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκὀλεθρεύω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἀπό-P ὁ- A--GSF κυνόμυια-N1A-GSF

21 καλέω-VAI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ἔρχομαι-VB--AAPNPM θύω-VA--AAD2P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

22 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM οὐ-D δυνατός-A1--ASN γίγνομαι-VB--AMN οὕτως-D ὁ- A--APN γάρ-X βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM θύω-VF--FAI1P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP ἐάν-C γάρ-X θύω-VA--AAS1P ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ἐναντίον-P αὐτός- D--GPM λιθοβολέω-VF2-FPI1P

23 ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF πορεύομαι-VF--FMI1P εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C θύω-VF--FAI1P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DP

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ἐγώ- P--NS ἀποστέλλω-V1--PAI1S σύ- P--AP καί-C θύω-VA--AAD2P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἀλλά-C οὐ-D μακράν-D ἀποτείνω-VF2-FAI2P πορεύομαι-VC--APN εὔχομαι-VA--AMD2P οὖν-X περί-P ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM

25 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὅδε- D--NSM ἐγώ- P--NS ἐκἔρχομαι-VF--FMI1S ἀπό-P σύ- P--GS καί-C εὔχομαι-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C ἀποἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS αὔριον-D μή-D προςτίθημι-VE--AAS2S ἔτι-D *φαραώ-N---VSM ἐκἀπατάω-VA--AAD2S ὁ- A--GSN μή-D ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM θύω-VA--AAN κύριος-N2--DSM

26 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM

27 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C περιαἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF κυνόμυια-N1A-ASF ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D καταλείπω-VVI-API3S οὐδείς-A3--NSF

28 καί-C βαρύνω-V1I-IAI3S *φαραώ-N---NSM ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSM καιρός-N2--GSM οὗτος- D--GSM καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7673

学习本章节

  
/10837  
  

7673. 'Stretch out your hand' means an exercising of power. This is clear from the meaning of 'stretching out' as that which is connected with the exercising of control, dealt with below; and from the meaning of 'hand' as power, dealt with in 878, 3387, 4931-4937, 5327, 5328, 5544, 6292, 6947, 7011, 7188, 7189, 7518. The reason why 'stretching out the hand' means the exercising of power is that there is power in the hand or arm when it is stretched out. When therefore Jehovah is said to stretch out His hand or arm, boundless or infinite power in action is meant. This explains why Jehovah told Moses on so many occasions, when miracles were to be performed, to stretch out his hand or his rod; for example,

Stretch out your hand over the waters of Egypt, and they will be blood. Exodus 7:19.

Stretch out your hand over the rivers, and cause frogs to rise up. Exodus 8:1-2. 1

Stretch out your rod and strike the dust of the land, and it will then be lice. Exodus 8:11, 12. 2

Stretch out your hand towards heaven, and there will be hail. Exodus 9:22-23.

Such words would never have been used but for the meaning of 'stretching out the hand' in the highest sense as Jehovah's almighty power.

[2] The same thing is meant by Joshua's being told to stretch out his javelin, described in his book as follows,

Jehovah said to Joshua, Stretch out the javelin that is in your hand towards Ai. When therefore Joshua stretched out the javelin that was in his hand towards Ai, the ambush rose up quickly out of their place and ran, as soon as he stretched out his hand, and came to the city and took it. Joshua did not withdraw his hand which he had stretched out together with the javelin until all the inhabitants of Ai had been utterly destroyed. Joshua 8:18-19, 26.

Being representative of God's almighty power, this too, like all other representative actions when they were commanded in those times, had force.

[3] There are a number of other places in which almighty power is described when it says that Jehovah 'stretches out His hand', or else His 'outstretched hand' or His 'outstretched arm' is spoken of. It is described by Jehovah stretching out His hand in Isaiah,

The anger [of Jehovah] has been roused against His people, and He has stretched out His hand over them and struck them, and the mountains were shaken. Isaiah 5:25.

In Ezekiel,

I will stretch out My hand against him and destroy him. Ezekiel 14:9, 13.

In the same prophet,

I will stretch out My hand against you, and give you as plunder to the nations. Ezekiel 25:7.

I will stretch out My hand over Edom, and cut off from it man and beast. I will stretch out My hand over the philistines, and cut off . . . Ezekiel 25:13, 16.

Other places like these are Ezekiel 35:3; Isaiah 31:3; Zephaniah 1:4; 2:13. The use of 'outstretched hand' to describe almighty power occurs in Isaiah,

Jehovah's outstretched hand is over all the nations; who will turn it back? Isaiah 14:26, 27.

In Jeremiah,

I will fight with you with an outstretched hand and a strong arm, and in anger and in fury. Jeremiah 21:5.

In Isaiah,

Still His hand is outstretched. Isaiah 9:12, 17; 10:4.

The use of 'outstretched arm' occurs in Jeremiah,

I have made the earth, man, and beast by My great strength and by My outstretched arm. Jeremiah 27:5.

In the same prophet,

You have made heaven and earth by Your great power and Your outstretched arm; there is no matter 3 that is too impossible for You. Jeremiah 32:17.

Here it is self-evident that 'outstretched arm' means almighty power. The same applies to many other places in which the expression 'by a strong hand and an outstretched arm' is used, such as Deuteronomy 4:34; 5:15; 7:19; 9:29; 11:2; 26:8; 1 Kings 8:42; 2 Kings 17:36; Jeremiah 32:21; Ezekiel 20:33, 34.

[4] There are places too in which Jehovah is said to 'stretch out the heavens', and in these places also 'stretching out' means almighty power; that is to say, He expands the limits of heaven and fills those who are there with life and wisdom, as in Isaiah,

Jehovah is He who stretches out the heavens like a thin veil, and spreads them out like a tent to dwell in. Isaiah 40:22.

In the same prophet,

Jehovah is He who stretches out the heavens, spreads out the earth, gives breath 4 to His people upon it, and spirit to those who walk on it. Isaiah 42:5.

In Jeremiah,

. . . He who makes the earth by His power, prepares the world by His wisdom, and stretches out the heavens by His intelligence. Jeremiah 51:15.

In Zechariah,

Jehovah is He who stretches out the heavens, and founds the earth, and forms the spirit of man within him. Zechariah 12:1.

There are still more places besides these, such as Isaiah 44:24; 45:12; Psalms 104:2.

From all this one may now see why Moses was commanded to stretch out his hand and rod, that miracles were performed when he did so, and that 'stretching out the hand' for that reason means the exercising of power, and in the highest sense almighty power.

脚注:

1Exodus 8:5-6 in English Bibles

2Exodus 8:16-17 in English Bibles

3. or word

4. literally, soul

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.