圣经文本

 

Exodus第26章

学习

   

1 καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ποιέω-VF--FAI2S δέκα-M αὐλαία-N1A-APF ἐκ-P βύσσος-N2--GSF κλώθω-VT--XMPGSF καί-C ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN χερουβιμ-N---APM ἐργασία-N1A-DSF ὑφάντης-N1M-GSM ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF

2 μῆκος-N3E-NSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ὀκτώ-M καί-C εἴκοσι-M πῆχυς-N3E-GPM καί-C εὖρος-N2--NSN τέσσαρες-A3--GPM πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--NSF αὐλαία-N1A-NSF ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S μέτρον-N2N-NSN ὁ- A--NSN αὐτός- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF αὐλαία-N1A-DPF

3 πέντε-M δέ-X αὐλαία-N1A-NPF εἰμί-VF--FMI3P ἐκ-P ἀλλήλω- D--GPM ἔχω-V1--PMPNPF ὁ- A--NSF ἕτερος-A1A-NSF ἐκ-P ὁ- A--GSF ἕτερος-A1A-GSF καί-C πέντε-M αὐλαία-N1A-NPF εἰμί-VF--FMI3P συνἔχω-V1--PMPNPF ἕτερος-A1A-NSF ὁ- A--DSF ἕτερος-A1A-DSF

4 καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPF ἀγκύλη-N1--APF ὑακίνθινος-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ἐκ-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN μέρος-N3E-GSN εἰς-P ὁ- A--ASF συμβολή-N1--ASF καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF ἐξώτερος-A1A-GSF πρός-P ὁ- A--DSF συμβολή-N1--DSF ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF

5 πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSF αὐλαία-N1A-DSF ὁ- A--DSF εἷς-A1A-DSF καί-C πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ἐκ-P ὁ- A--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF κατά-P ὁ- A--ASF συμβολή-N1--ASF ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF ἀντιπρόσωπος-A1B-NPF ἀντιπίπτω-V1--PAPNPF ἀλλήλω- D--DPF εἰς-P ἕκαστος-A1--ASF

6 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κρίκος-N2--APM πεντήκοντα-M χρυσοῦς-A1C-APM καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF αὐλαία-N1A-APF ἕτερος-A1A-ASF ὁ- A--DSF ἕτερος-A1A-DSF ὁ- A--DPM κρίκος-N2--DPM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF σκηνή-N1--NSF εἷς-A1A-NSF

7 καί-C ποιέω-VF--FAI2S δέρρις-N3I-APF τριχίνας-A1--APF σκέπη-N1--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἕνδεκα-M δέρρις-N3I-APF ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF

8 ὁ- A--NSN μῆκος-N3E-NSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF εἰμί-VF--FMI3S τριάκοντα-M πῆχυς-N3E-GPM καί-C τέσσαρες-A3--GPM πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--NSN εὖρος-N2--NSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF μέτρον-N2N-NSN ὁ- A--NSN αὐτός- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DPF ἕνδεκα-M δέρρις-N3I-DPF

9 καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF πέντε-M δέρρις-N3I-APF ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C ὁ- A--APF ἕξ-M δέρρις-N3I-APF ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C ἐπιδιπλόω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF δέρρις-N3I-ASF ὁ- A--ASF ἕκτος-A1--ASF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

10 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἀγκύλη-N1--APF πεντήκοντα-M ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ὁ- A--GSF ἀνά-P μέσος-A1--ASN κατά-P συμβολή-N1--ASF καί-C πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF συνἅπτω-V1--PAPGSF ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF

11 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κρίκος-N2--APM χαλκοῦς-A1C-APM πεντήκοντα-M καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APM κρίκος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GPF ἀγκύλη-N1--GPF καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF δέρρις-N3I-APF καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἷς-A3--NSN

12 καί-C ὑποτίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πλεονάζω-V1--PAPASN ἐν-P ὁ- A--DPF δέρρις-N3I-DPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--ASN ὑπολείπω-VP--XMPASN ὑποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πλεονάζω-V1--PAPASN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὑποκαλύπτω-VF--FAI2S ὀπίσω-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

13 πῆχυς-N3E-ASM ἐκ-P οὗτος- D--GSN καί-C πῆχυς-N3E-ASM ἐκ-P οὗτος- D--GSN ἐκ-P ὁ- A--GSN ὑπερἔχω-V1--PAPGSN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ἐκ-P ὁ- A--GSN μῆκος-N3E-GSN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF εἰμί-VF--FMI3S συνκαλύπτω-V1--PAPNSN ἐπί-P ὁ- A--APN πλάγιος-A1A-APN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D ἵνα-C καλύπτω-V1--PAS3S

14 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κατακάλυμμα-N3M-ASN ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF δέρμα-N3M-APN κριός-N2--GPM ἐρυθροδανόω-VM--XPPAPN καί-C ἐπικάλυμμα-N3M-APN δέρμα-N3M-APN ὑακίνθινος-A1--APN ἐπάνωθεν-D

15 καί-C ποιέω-VF--FAI2S στῦλος-N2--APM ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN

16 δέκα-M πῆχυς-N3E-GPM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM στῦλος-N2--ASM ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM καί-C πῆχυς-N3E-GSM εἷς-A3--GSM καί-C ἥμισυς-A3U-GSM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὁ- A--GSM στῦλος-N2--GSM ὁ- A--GSM εἷς-A3--GSM

17 δύο-M ἀγκωνίσκος-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ἀντιπίπτω-V1--PAPAPM ἕτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM ἕτερος-A1A-DSM οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM στῦλος-N2--DPM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

18 καί-C ποιέω-VF--FAI2S στῦλος-N2--APM ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF εἴκοσι-M στῦλος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN πρός-P βορέας-N1T-ASM

19 καί-C τεσσαράκοντα-M βάσις-N3I-APF ἀργυροῦς-A1C-APF ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DPM εἴκοσι-M στῦλος-N2--DPM δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM

20 καί-C ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ὁ- A--ASN πρός-P νότος-N2--ASM εἴκοσι-M στῦλος-N2--APM

21 καί-C τεσσαράκοντα-M βάσις-N3I-APF αὐτός- D--GPM ἀργυροῦς-A1C-APF δύο-M βάσις-N3I-APF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-APF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM

22 καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM ὀπίσω-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF κατά-P ὁ- A--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF ποιέω-VF--FAI2S ἕξ-M στῦλος-N2--APM

23 καί-C δύο-M στῦλος-N2--APM ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GPF γωνία-N1A-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἐκ-P ὁ- A--GPN ὀπίσθιος-A1A-GPN

24 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐκ-P ἴσος-A1--GSN κάτωθεν-D κατά-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN εἰμί-VF--FMI3P ἴσος-A1--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPF κεφαλίς-N3D-GPF εἰς-P σύμβλησις-N3--ASF εἷς-A1A-ASF οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ἀμφότεροι-A1A-DPF ὁ- A--DPF δύο-M---DPF γωνία-N1A-DPF εἰμί-V9--PAD3P

25 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὀκτώ-M στῦλος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPF βάσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM ἀργυροῦς-A1C-NPF δέκα-M ἕξ-M δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM

26 καί-C ποιέω-VF--FAI2S μοχλός-N2--APM ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN πέντε-M ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM στῦλος-N2--DSM ἐκ-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

27 καί-C πέντε-M μοχλός-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSN κλίτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--DSN δεύτερος-A1A-DSN καί-C πέντε-M μοχλός-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM ὀπίσθιος-A1A-DSM ὁ- A--DSN κλίτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--DSN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF

28 καί-C ὁ- A--NSM μοχλός-N2--NSM ὁ- A--NSM μέσος-A1--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM στῦλος-N2--GPM διαἱκνέομαι-V2--PMD3S ἀπό-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN κλίτος-N3E-GSN εἰς-P ὁ- A--ASN ἕτερος-A1A-ASN κλίτος-N3E-ASN

29 καί-C ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καταχρυσόω-VF--FAI2S χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--APM δακτύλιος-N2--APM ποιέω-VF--FAI2S χρυσοῦς-A1C-APM εἰς-P ὅς- --APM εἰςἄγω-VF--FAI2S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM καί-C καταχρυσόω-VF--FAI2S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM χρυσίον-N2N-DSN

30 καί-C ἀναἵστημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF κατά-P ὁ- A--ASN εἶδος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεικνύω-VK--XMPASN σύ- P--DS ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN

31 καί-C ποιέω-VF--FAI2S καταπέτασμα-N3M-ASN ἐκ-P ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN καί-C βύσσος-N2--GSF νήθω-VT--XMPGSF ἔργον-N2N-ASN ὑφαντός-A1--ASN ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN χερουβιμ-N---APM

32 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἐπί-P τέσσαρες-A3--GPM στῦλος-N2--GPM ἄσηπτος-A1B-GPM χρυσόω-VM--XPPGPM χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--NPF κεφαλίς-N3D-NPF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-NPF καί-C ὁ- A--NPF βάσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM τέσσαρες-A3--NPF ἀργυροῦς-A1C-NPF

33 καί-C τίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN καταπέτασμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D ἐσώτερον-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C διαὁρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN καταπέτασμα-N3M-ASN σύ- P--DP ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM

34 καί-C κατακαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--DSN καταπέτασμα-N3M-DSN ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSM ἅγιος-A1A-DSM ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM

35 καί-C τίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF ἔξωθεν-D ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN καί-C ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN πρός-P νότος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF τίθημι-VF--FAI2S ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN πρός-P βορέας-N1T-ASM

36 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἐπίσπαστρον-N2N-ASN ἐκ-P ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN καί-C βύσσος-N2--GSF κλώθω-VT--XMPGSF ἔργον-N2N-ASN ποικιλτής-N1M-GSM

37 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSN καταπέτασμα-N3M-DSN πέντε-M στῦλος-N2--APM καί-C χρυσόω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--NPF κεφαλίς-N3D-NPF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-NPF καί-C χωνεύω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM πέντε-M βάσις-N3I-APF χαλκοῦς-A1C-APF

   

来自斯威登堡的著作

 

Sacred Scripture#97

学习本章节

  
/118  
  

97. Further still, we need to realize that the literal meaning of the Word serves to protect the real truths that lie hidden within it. Its protection consists of its being susceptible to being turned in different directions and interpreted to agree with our own grasp of it, so that the inner content is not damaged or transgressed. It does no harm if different people understand the literal meaning of the Word differently. It does do harm, though, if the divine truths that lie hidden within are distorted. This in fact does violence to the Word.

To prevent this from happening, the literal meaning offers protection, and it offers protection for people who take for granted the false beliefs of their religion but do not convince themselves that those false beliefs are true. These people do no harm.

[2] This protection is the meaning of angel guardians in the Word, and the description of angel guardians [in Ezekiel] is a depiction of this protection.

This protection is the meaning of the angel guardians stationed at the entrance after Adam and his wife were expelled from the Garden of Eden, of whom we read,

When Jehovah God drove them out, he made angel guardians dwell to the east of the Garden of Eden, and the flame of a sword turning this way and that, to guard the way of the tree of life. (Genesis 3:24)

The angel guardians mean protection; the way of the tree of life means entrance to the Lord, which we have through the Word; the flame of a sword turning this way and that means divine truth at its very boundaries, which is like the Word in its literal meaning - it too can be turned this way and that.

[3] There is a similar meaning to the angel guardians of gold placed on top of the two ends of the mercy seat that was on the ark in the tabernacle (Exodus 25:18-21). Because this was what the angel guardians meant, the Lord talked with Moses between them (Exodus 25:22; 37:9; Numbers 7:89). As noted in §§37-49 above, the Lord does not say anything to us unless it is complete, and divine truth is in its fullness in the literal meaning of the Word; so that is why the Lord talked with Moses between the angel guardians.

The meaning of the angel guardians on the curtains of the tabernacle and on its veils (Exodus 26:31) is no different, since the curtains and veils represent the boundaries of heaven and the church and therefore of the Word as well (see §46 above). The meaning of the angel guardians in the middle of the Jerusalem temple (1 Kings 6:23-28) and the angel guardians carved on the walls and gates of the Temple (1 Kings 6:29, 32, 35) is no different either. The same holds for the angel guardians in the new temple (Ezekiel 41:18-20; again, see §47 above).

[4] Since the angel guardians mean protection that keeps us from going straight to the Lord, heaven, and the divine truth of the Word as it is inwardly, and makes us instead move indirectly through its outermost forms, we read of the King of Tyre,

You had sealed your full measure and were full of wisdom and perfect in beauty. You were in the Garden of Eden. Every precious stone was your covering. You, angel guardian, were the spreading of a covering. I destroyed you, covering angel guardian, in the midst of stones of fire. (Ezekiel 28:12-14, 16)

Tyre means the church in respect to its concepts of what is true and good, so the king of Tyre means the Word where these concepts can be found and where they come from. We can see that Tyre and the protecting angel guardians here mean the Word in its outermost form, which is its literal meaning, because it says “you had sealed your full measure,” “every precious stone was your covering,” and “you, angel guardian, were the spreading of a covering, ” as well as mentioning a “covering angel guardian.” The precious stones that are also mentioned mean truths of the literal meaning of the Word (see §45 above).

Since angel guardians mean the outermost form of divine truth as protection, it says in David,

Jehovah bowed the heavens and came down, riding upon angel guardians. (Psalms 18:9-10)

O Shepherd of Israel, who sits upon the angel guardians, shine forth! (Psalms 80:1)

and

... Jehovah who sits upon the angel guardians. (Psalms 99:1)

To ride and to sit upon angel guardians is [to rest] on the outermost meaning of the Word.

[5] The divine truth in the Word and its nature are described [through correspondences] as angel guardians in chapters 1, 9, and 10 of Ezekiel; but since no one can know what the details of the description mean except those for whom the spiritual meaning has been opened, the meaning of all the things it says about the angel guardians in the first chapter of Ezekiel has been disclosed to me in summary form, as follows:

There is a depiction of the outward divine aura of the Word (verse 4); that aura is represented as a human being (verse 5); it is shown to be united to spiritual and heavenly realities (verse 6). There is a depiction of the nature of the earthly level of the Word (verse 7), and of the nature of the spiritual and heavenly levels of the Word that are united to its earthly level (verses 8-9). There is a depiction of the divine love within the heavenly, spiritual, and earthly levels of goodness and truth in the Word, together as one and also distinct from one another (verses 10-11), and an indication that they share a common goal (verse 12). There is a depiction of the aura of the Word that comes from the Lord’s divine goodness and divine truth, which give life to the Word (verses 13-14), of the teachings of what is good and true that are in the Word and from the Word (verses 15-21), and of the divine nature of the Lord that is above it and within it (verses 22-23) and that comes from it (verses 24-25). It is shown that the Lord is above the heavens (verse 26) and that to him belong divine love and divine wisdom (verses 27-28).

These summary statements have been checked against the Word in heaven and are in accord with it.

  
/118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.