圣经文本

 

Leviticus第3章

学习

   

1 ἐὰν δὲ θυσία σωτηρίου τὸ δῶρον αὐτοῦ τῷ κυρίῳ ἐὰν μὲν ἐκ τῶν βοῶν αὐτοῦ προσαγάγῃ ἐάν τε ἄρσεν ἐάν τε θῆλυ ἄμωμον προσάξει αὐτὸ ἐναντίον κυρίου

2 καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων κύκλῳ

3 καὶ προσάξουσιν ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα κυρίῳ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας

4 καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ' αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ

5 καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ οἱ υἱοὶ ααρων οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας κυρίῳ

6 ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ δῶρον αὐτοῦ θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ ἄρσεν ἢ θῆλυ ἄμωμον προσοίσει αὐτό

7 ἐὰν ἄρνα προσαγάγῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ προσάξει αὐτὸ ἔναντι κυρίου

8 καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου αὐτοῦ καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ

9 καὶ προσοίσει ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα τῷ θεῷ τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν ἄμωμον σὺν ταῖς ψόαις περιελεῖ αὐτό καὶ τὸ στέαρ τῆς κοιλίας

10 καὶ ἀμφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ' αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελών

11 ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὀσμὴ εὐωδίας κάρπωμα κυρίῳ

12 ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν αἰγῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ καὶ προσάξει ἔναντι κυρίου

13 καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ

14 καὶ ἀνοίσει ἐπ' αὐτοῦ κάρπωμα κυρίῳ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας

15 καὶ ἀμφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπ' αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ

16 καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ πᾶν τὸ στέαρ τῷ κυρίῳ

17 νόμιμον εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε

   

来自斯威登堡的著作

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine#221

学习本章节

  
/325  
  

221. Of Sacrifices.

"Burnt-offerings" and "sacrifices" signified all things of worship from the good of love, and from the truths of faith (n. 923, 6905, 8680, 8936, 10042). "Burnt-offerings" and "sacrifices" also signified Divine celestial things, which are the internal things of the church, from which worship is derived (n. 2180, 2805, 2807, 2830, 3519). With a variation and difference according to the varieties of worship (n. 2805, 6905, 8936). Therefore there were many kinds of sacrifices, and various processes to be observed in them, and various beasts from which they were (n. 2830, 9391, 9990). The various things which they signified in general, may appear from unfolding the particulars by the internal sense (n. 10042). What "the beasts" which were sacrificed signified in particular (n. 10042). Arcana of heaven are contained in the rituals and processes of the sacrifices (n. 10057). In general they contained the arcana of the glorification of the Lord's Human; and in a respective sense, the arcana of the regeneration and purification of man from evils and falsities; wherefore they were prescribed for various sins, crimes, and purifications (n. 9990, 10022, 10042, 10053, 10057). What is signified by "the imposition of hands" on the beasts which were sacrificed (n. 10023). What by "the inferior parts of the slain beasts being put under their superior parts" in the burnt-offerings (n. 10051). What by "the meal-offerings" that were offered at the same time (n. 10079). What by "the drink-offering" (n. 4581, 10137). What by "the salt" which was used (n. 10300). What by "the altar" and all the particulars of it (n. 921, 2777, 2784, 2811-2812, 4489, 4541, 8935, 8940, 9388-9389, 9714, 9726, 9963-9964, 10028, 10123, 10151, 10242, 10245, 10344). What by "the fire of the altar" (n. 934, 6314, 6832). What by "eating together of the things sacrificed" (n. 2187, 8682). Sacrifices were not commanded, but charity and faith, thus that they were only permitted, shown from the Word (n. 922, 2180). Why they were permitted (n. 2180, 2818).

The burnt-offerings and sacrifices, which consisted of lambs, she-goats, sheep, kids, he-goats, and bullocks, were in one word called "Bread," is evident from the following passages:

And the priest shall burn it upon the altar; it is the bread of the offering made by fire unto Jehovah (Lev. 3: 11, 16).

The sons of Aaron shall be holy unto their God, neither shall they profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer. Thou shalt sanctify him, for he offered the bread of thy God. A man of the seed of Aaron, in whom there shall be a blemish, let him not approach to offer the bread of his God (Lev. 21: 68, 17, 21).

Command the sons of Israel, and say unto them, My offering, My bread, for My sacrifices made by fire for an odor of rest, ye shall observe, to offer unto Me in its stated time (Num. 28:2).

He who shall have touched an unclean thing shall not eat of the holy things, but he shall wash his flesh in water; and shall afterwards eat of the holy things, because it is his bread (Lev. 22:6, 7).

They who offer polluted bread upon My altar (Malachi 1:7).

Hence now, as has been said above (n. 214), the Holy Supper includes and comprehends all of the Divine worship instituted in the Israelitish Church; for the burnt-offerings and sacrifices in which the worship of that church principally consisted were called by the one word "bread." Hence, also, the Holy Supper is its fulfilling.

From what has been observed, it may now be seen what is meant by bread in John:

Jesus said to them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave them not that bread from heaven, but My Father giveth you the true bread from heaven, for the bread of God is He who came down from heaven, and giveth life unto the world. They said unto Him, Lord, evermore give us this bread. Jesus said unto them, I am the bread of life; he that cometh to Me shall never hunger, and he that believeth on Me shall never thirst. He that believeth on Me hath eternal life. I am the bread of life. This is the bread which cometh down from heaven; that anyone may eat thereof, and not die. I am the living bread which came down from heaven; if anyone shall eat of this bread, he shall live forever (John 6: 31-35, 47-51).

From these passages, and from what has been said above, it appears that "bread" is all the good which proceeds from the Lord, for the Lord Himself is in His own good; and thus that "bread and wine" in the Holy Supper are all the worship of the Lord from the good of love and faith.

  
/325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.