圣经文本

 

Genesis第40章

学习

   

1 Po kurio laiko nusikalto Egipto karaliui jo vyno pilstytojas ir duonkepys.

2 Faraonas supyko ant abiejų savo valdininkų: ant vyno pilstytojų viršininko ir duonkepių viršininko.

3 Jis įsakė juos uždaryti sargybos viršininko kalėjime, kur kalėjo Juozapas.

4 Sargybos viršininkas pavedė Juozapui juos prižiūrėti ir jiems patarnauti. Jie ten sėdėjo ilgesnį laiką.

5 Egipto karaliaus vyno pilstytojas ir duonkepys tą pačią naktį sapnavo sapną, ir kiekvieno sapnas turėjo savo reikšmę.

6 Juozapas, įėjęs pas juos rytą, pastebėjo juos esant prislėgtus.

7 Jis paklausė jų: “Kodėl šiandien jūsų veidai tokie paniurę?”

8 Jie atsakė: “Sapnavome sapną, bet nėra, kas jį išaiškintų”. Juozapas jiems tarė: “Argi ne iš Dievo ateina išaiškinimas? Papasakokite juos man”.

9 Tuomet vyno pilstytojų viršininkas papasakojo savo sapną Juozapui: “Aš sapnavau, kad pasirodė vynmedis prieš mane.

10 Jis turėjo tris šakeles, išleido pumpurus, išskleidė žiedus ir subrandino vynuoges ant kekių.

11 Faraono taurę laikiau savo rankoje. Paėmiau vynuogių, išspaudžiau jas į Faraono taurę ir padaviau taurę faraonui”.

12 Juozapas jam atsakė: “Štai sapno išaiškinimas: trys šakelės yra trys dienos.

13 Po trijų dienų faraonas sugrąžins tave tarnybon, ir tu padavinėsi faraonui taurę į jo ranką, kaip pirma darydavai, kai buvai jo vyno pilstytojas.

14 Atsimink mane, kai tau bus gerai, ir pasigailėk manęs, paminėk mane faraonui ir padėk man išeiti iš šitų namų.

15 Aš esu pavogtas iš hebrajų krašto ir čia nesu nusikaltimo padaręs, už kurį mane laikytų kalėjime”.

16 Kepėjų viršininkas girdėdamas, kad jis gerai išaiškino, tarė Juozapui: “O aš sapnuodamas mačiau tris pintines ant savo galvos.

17 Viršutinėje pintinėje buvo įvairių keptų valgių faraonui, ir paukščiai lesė iš tos pintinės”.

18 Juozapas atsakė: “Štai sapno išaiškinimas: trys pintinės yra trys dienos.

19 Po trijų dienų faraonas nukirs tavo galvą, tave pakabins ant medžio, ir paukščiai les tavo kūną”.

20 Trečiąją dieną buvo faraono gimtadienis ir jis iškėlė puotą visiems savo tarnams. Jis atsiminė savo vyriausiąjį vyno pilstytoją ir vyriausiąjį duonkepį.

21 Faraonas sugrąžino vyriausiąjį vyno pilstytoją į jo tarnybą, ir jis vėl padavinėjo taurę faraonui.

22 O kepėjų viršininką jis įsakė pakarti, kaip Juozapas buvo jiems išaiškinęs.

23 Tačiau vyno pilstytojų viršininkas neatsiminė Juozapo ir pamiršo jį.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5157

学习本章节

  
/10837  
  

5157. 'And the birds will eat your flesh from upon you' means that falsity originating in evil will consume every one of those sensory impressions. This is clear from the meaning of 'eating' as consuming, dealt with above in 5149; from the meaning of 'the birds' as falsity, also dealt with above in 5149; from the meaning of 'flesh' as good, dealt with in 3812, 3813, and therefore in the contrary sense as evil (for most things in the Word also have a contrary sense, which is discerned from their meaning in the genuine sense); and from the meaning of 'from upon you as from the sensory impressions subject to the will part, since those impressions are represented by 'the baker', 5078, 5082. The fact that these were evil and had therefore to be cast aside is clear from what has gone before.

[2] The significance of all this - that the sensory impressions subject to the understanding part, which are represented by 'the cupbearer', were retained, whereas those subject to the will part, which are represented by 'the baker', were cast aside - is an arcanum that is completely unintelligible unless it has light shed on it. Let the following serve to shed some such light. By sensory impressions are meant those known facts and those delights which have been introduced through the five external or bodily senses into a person's memory and into his longings, and which together constitute the exterior natural, by virtue of which a person is called one governed by the senses. The facts are subject to the understanding part of his mind, whereas the delights are subject to the will part. Also, the facts link up with the truths which belong to the understanding, while the delights link up with the forms of good which belong to the will. The former are represented by 'the cupbearer' and were retained, but the latter are represented by 'the baker' and were cast aside.

[3] The reason those known facts were retained is that in time they were able to accord with ideas in the understanding; but the reason the delights were cast aside is that they were by no means able to accord with what was in the will. For the will within the Lord, who is the subject in the highest internal sense, was from conception Divine and was the Divine Good itself; but the will received through His birth from His mother was evil and therefore had to be cast aside, and a new will had to be acquired in place of it. This new will was to be acquired from the Divine Will through the [Divine] Understanding, that is, from Divine Good through Divine Truth, and so was acquired by His own power. This is the arcanum which is described here in the internal sense.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.