圣经文本

 

Genesis第37章

学习

   

1 Jokūbas apsigyveno Kanaano šalyje, kur jo tėvas buvo ateivis.

2 Tokia yra Jokūbo istorija. Juozapas, būdamas septyniolikos metų, ganė su savo broliais avis; vaikinas gyveno su savo tėvo žmonų Bilhos ir Zilpos sūnumis. Juozapas pranešdavo tėvui, kai jie ką pikta kalbėdavo.

3 Izraelis mylėjo Juozapą labiau už kitus savo sūnus, nes jis gimė jam sulaukus žilos senatvės. Tėvas jam padarė margą apdarą.

4 Jo broliai, pastebėję, kad jų tėvas Juozapą myli labiau už visus brolius, neapkentė jo ir nesugyveno su juo.

5 Kartą Juozapas sapnavo sapną ir jį papasakojo savo broliams. Tada jie ėmė dar labiau jo nekęsti.

6 Jis jiems tarė: “Pasiklausykite mano sapno:

7 štai mes rišome pėdus laukuose; mano pėdas atsistojo ir stovėjo tiesus, o jūsų pėdai sustojo aplinkui ir nusilenkė prieš mano pėdą”.

8 Broliai jam atsakė: “Bene būsi mūsų karalius? O gal mus valdysi?” Ir jie dar labiau jo neapkentė dėl jo sapnų ir jo kalbų.

9 Jis sapnavo dar kitą sapną ir papasakojo savo broliams: “Sapnavau dar vieną sapną, kad saulė, mėnulis ir vienuolika žvaigždžių lenkėsi prieš mane”.

10 Kai jis papasakojo tą sapną savo tėvui ir savo broliams, tėvas jį subarė: “Koks čia sapnas! Nejaugi aš, tavo motina ir broliai ateisime ir nusilenksime iki žemės prieš tave?”

11 Jo broliai pavydėjo jam, bet tėvas įsidėmėjo tuos žodžius.

12 Kartą jo broliai ganė tėvo avis prie Sichemo.

13 Tėvas tarė Juozapui: “Ar tavo broliai negano prie Sichemo? Eikš, aš tave pasiųsiu pas juos!” Jis atsiliepė: “Aš čia!”

14 “Eik, pažiūrėk, kaip tavo broliams ten sekasi, ir parėjęs pranešk man”. Taigi tėvas išsiuntė Juozapą iš Hebrono slėnio į Sichemą.

15 Vienas vyras sutiko Juozapą beklaidžiojantį lauke ir paklausė: “Ko ieškai?”

16 Jis atsakė: “Ieškau savo brolių. Pasakyk man, kur jie gano?”

17 Tas vyras atsakė: “Jie išėjo iš čia. Nugirdau juos kalbant: ‘Eikime į Dotaną’ ”. Juozapas ėjo paskui savo brolius ir rado juos Dotane.

18 Jie, iš tolo pamatę jį ateinant, slapta susimokė jį nužudyti.

19 Jie sakė vienas kitam: “Štai ateina sapnuotojas!

20 Dabar užmuškime jį, įmeskime į duobę ir sakykime: ‘Plėšrus žvėris jį suėdė’; tada pamatysime, kas bus iš jo sapnų!”

21 Bet ubenas, tai išgirdęs, išgelbėjo jį iš jų rankų, sakydamas: “Nežudykime jo.

22 Nepraliekite kraujo! Įmeskite jį į šitą dykumoje esančią duobę, bet nesutepkite savo rankų!” Jis taip kalbėjo, norėdamas jį išgelbėti iš jų rankų ir sugrąžinti tėvui.

23 Juozapui atėjus pas brolius, jie nutraukė nuo jo margąjį apdarą, kuriuo jis vilkėjo,

24 ir, sugriebę jį, įmetė į duobę, kurioje nebuvo vandens.

25 Tada jie susėdo valgyti. Staiga jie pamatė izmaelitų karavaną, ateinantį iš Gileado, ir jų kupranugarius, nešančius kvepalų, balzamo ir miros. Jie traukė į Egiptą.

26 Judas tarė savo broliams: “Ką laimėsime, užmušę savo brolį ir nuslėpę jo kraują?

27 Parduokime jį izmaelitams ir nesutepkime savo rankų. Juk jis mūsų brolis, mūsų kūnas!” Broliai paklausė jo.

28 Einant pro šalį Midjano pirkliams, jie, ištraukę Juozapą iš duobės, pardavė izmaelitams už dvidešimt sidabrinių; tie nusivedė Juozapą į Egiptą.

29 ubenas, sugrįžęs prie duobės ir pamatęs, kad Juozapo nebėra, perplėšė savo drabužius.

30 Sugrįžęs pas brolius, tarė: “Vaiko nebėra! Kur aš eisiu!”

31 Jie paėmė Juozapo apdarą ir, papjovę ožį, tą apdarą pamirkė jo kraujyje

32 ir pasiuntė jį tėvui, sakydami: “Štai ką radome. Pažiūrėk, ar tai ne tavo sūnaus apdaras?”

33 Pažinęs jį, tėvas tarė: “Tai mano sūnaus apdaras! Plėšrus žvėris jį suėdė! Juozapas tikrai sudraskytas!”

34 Jokūbas persiplėšė drabužius, užsivilko ašutinę ir daugelį dienų gedėjo savo sūnaus.

35 Visi jo sūnūs ir dukterys guodė jį, tačiau jis nesidavė guodžiamas ir tarė: “Aš gedėdamas nueisiu į mirusiųjų buveinę pas savo sūnų”. Taip jį apraudojo jo tėvas.

36 Tuo metu midjaniečiai Egipte pardavė jį Potifarui, faraono rūmų valdininkui, sargybos viršininkui.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4760

学习本章节

  
/10837  
  

4760. 'And they led Joseph to Egypt' means a consultation with factual knowledge. This is clear from the meaning of 'Egypt' as facts, dealt with in 1164, 1165, 1186, 1462; and when Divine Truth is brought to these it is to consult them, for as shown above, 'Joseph' represents Divine Truth. What is implied by a consultation with factual evidence regarding Divine Truth must be stated briefly. Consulting facts regarding Divine Truth is seeing from them whether it is indeed such. But those with an affirmative attitude that the truth is the truth do so in one way, in that when they consult facts they use them to confirm the truth and so to strengthen their belief, whereas those with a negative attitude do so in another way. When these people consult facts they sink themselves all the more into falsities; for a negative attitude reigns in these people but an affirmative one in the former ones. And these differences are determined in addition in each individual by his capacity to understand. If those who do not have higher, that is, interior insight, consult facts, they fail to see any confirmation of what is true within these and therefore they are drawn aside into a negative attitude. But those who do have higher, that is, interior insight see confirmations, through correspondences if in no other way.

[2] Take for example the truth that a person lives after death. When those with a negative attitude towards this truth consult facts they confirm the contrary for themselves by means of countless ideas, such as that animals have life, sensory perception, and activity no less than man does, and in many respects to a more perfect degree; that thought which man possesses pre-eminently over animals is something he comes to have because he takes longer to reach maturity, and that man is an animal belonging to a genus of this kind; and a thousand other ideas besides these. From this it is evident that if those with a negative attitude consult facts they sink themselves all the more into falsities, so that at length they believe nothing whatever about eternal life.

[3] But when those with an affirmative attitude to the truth that man lives after death consult facts they confirm themselves in it by means of them, doing so by means of countless ones. They see that everything in nature is below man; that animals act from instinct-but man from reason; and that animals cannot do other than look downwards, whereas man can look upwards and by the use of thought can come to understand things belonging to the spiritual world and also to feel an affection for them - indeed that through love he can be joined to God, thereby making life from the Divine his own; and that it is to enable him to be led and raised up to Him that he takes longer to reach maturity. And in everything else in addition belonging to nature he sees confirmations, and at length within the whole natural order sees that which is representative of the heavenly kingdom.

[4] It is a common and well-known fact that the learned have less belief than the simple in a life after death, and that in general they see Divine Truths less clearly than the simple do. The reason is that they consult facts, of which they possess a greater abundance than others, with a negative attitude, and by this destroy in themselves any insight gained from a higher or more interior position. Once this has been destroyed they no longer see anything in the light of heaven but in the light of the world; for facts exist in the light of the world, and if they are not lit up by the light of heaven they bring darkness, however different it may seem to be to them. This was why the simple believed in the Lord but not the scribes and Pharisees, who were the learned in that nation, as is evident from the following in John,

Many from the crowd when they heard this utterance said, This is truly the Prophet. Others said, This is the Christ (Messiah). The Pharisees answered them, Has any of the leaders believed in Him, or any of the Pharisees? John 7:40-41, 47-48.

And in Luke,

Jesus said, I confess to You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden such things from the wise and intelligent but have revealed them to infants. Luke 10:21.

'Infants' stands for the simple. Also in Matthew,

Therefore I speak to them in parables, because those who see do not see, and those who hear do not hear, nor do they understand. Matthew 13:13.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.