圣经文本

 

Ezekielis第11章

学习

   

1 Dvasia pakėlė mane ir nunešė prie Viešpaties šventyklos rytinių vartų. Ten, prie vartų, mačiau dvidešimt penkis vyrus, tarp jų ir kunigaikščius: Jaazaniją, Azūro sūnų, ir Pelatiją, Benajo sūnų.

2 Jis tarė: “Žmogaus sūnau, šitie vyrai kuria pavojingus planus ir duoda piktus patarimus šiam miestui.

3 Jie sako: ‘Dar toli; statykime namus. Miestas yra katilas, o mes­ mėsa!’

4 Todėl, žmogaus sūnau, pranašauk prieš juos”.

5 Viešpaties Dvasia kalbėjo: “Sakyk: ‘Taip sako Viešpats: ‘Aš žinau, ką jūs sakote ir ką galvojate.

6 Jūs daugelį nužudėte šiame mieste, jų lavonų pripildėte gatves’.

7 Todėl taip sako Viešpats: ‘Jūsų užmuštieji­tai mėsa, o miestas­ katilas. Bet jus Aš pašalinsiu iš miesto.

8 Jūs bijote kardo, ir Aš atiduosiu jus kardui.

9 Aš pašalinsiu jus iš miesto, atiduosiu svetimšaliams ir įvykdysiu jums teismą.

10 Jūs krisite nuo kardo. Aš teisiu jus prie Izraelio sienos, ir jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats.

11 Miestas nebus jums katilu ir jūs nebūsite mėsa jame. Aš teisiu jus prie Izraelio sienos.

12 Jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats. Jūs nesilaikėte mano įsakymų ir nevykdėte mano sprendimų, bet elgėtės kaip aplink jus gyvenantys pagonys’ ”.

13 Man pranašaujant, mirė Pelatijas, sūnus Benajo. Aš kritau veidu žemėn, balsiai šaukdamas: “Ak, Viešpatie Dieve, ar Tu visai sunaikinsi Izraelio likutį?”

14 Viešpats atsakė:

15 “Žmogaus sūnau, tavo broliai, taip, tavo broliai, yra gyvenantys su tavimi tremtyje, apie kuriuos Jeruzalės gyventojai sako: ‘Jie gyvena toli nuo Viešpaties, o mums duotas šis kraštas!’

16 Aš juos toli išvijau ir išsklaidžiau tarp pagonių tautų, tačiau būsiu jiems šventykla tuose kraštuose.

17 Aš juos surinksiu ir sugrąžinsiu iš tų tautų, kuriose juos išsklaidžiau, ir duosiu jiems Izraelio kraštą.

18 Sugrįžę jie pašalins visas šlykštybes ir bjaurystes.

19 Aš duosiu jiems vieną širdį ir įdėsiu jiems naują dvasią. Aš išimsiu iš jų kūno akmeninę širdį ir duosiu jiems kūno širdį.

20 Jie laikysis mano įsakymų ir vykdys mano nuostatus. Jie bus mano tauta, ir Aš būsiu jų Dievas.

21 O kurių širdys seka šlykštybes ir bjaurystes, tų kelius sugrąžinsiu ant jų galvų,­sako Viešpats Dievas”.

22 Cherubai pakėlė sparnus, ratai pajudėjo su jais, o Izraelio Dievo šlovė buvo virš jų.

23 Viešpaties šlovė pakilo iš miesto vidurio ir nusileido ant kalno į rytus nuo miesto.

24 Po šitų Dievo Dvasios regėjimų dvasia pakėlė mane ir nunešė Chaldėjon pas tremtinius. egėjimas, kurį mačiau, išnyko.

25 Aš papasakojau tremtiniams visa, ką Viešpats man regėjime parodė ir pasakė.

   

来自斯威登堡的著作

 

Life#86

学习本章节

  
/114  
  

86. We have an earthly mind and a spiritual mind, the earthly mind below and the spiritual mind above. The earthly mind is our mind for this world and the spiritual mind is our mind for heaven. The earthly mind can be called the animal mind, while the spiritual mind can be called the human mind. We are differentiated from animals by our having a spiritual mind that makes it possible for us to be in heaven while we are in this world. It is also what makes it possible for us to live after death.

[2] We can use our faculty of understanding to be in the spiritual side of our mind, and thus to be in heaven, but we cannot use our faculty of willing to be so unless we turn our backs on evils because they are sins; and if our will is not in heaven as well [as our understanding], we ourselves are still not there, because our will drags our understanding back down and makes it just as earthly and animal as itself.

[3] We can be compared to a garden, our understanding to light, and our will to warmth. A garden has light in winter but no warmth, while it has both light and warmth in summer. So when all we have is the light of our understanding, we are like a garden in winter, but when we have both light in our understanding and warmth in our will we are like a garden in summer.

In fact, the wisdom in our understanding comes from spiritual light and the love in our will comes from spiritual warmth, for spiritual light is divine wisdom and spiritual warmth is divine love.

[4] If we fail to turn our backs on evils because they are sins, the cravings of our evils clog the deeper levels of our earthly mind on the side where our will resides and are like a thick veil, like black clouds beneath the spiritual mind, preventing it from opening. However, as soon as we turn our backs on evils because they are sins, the Lord flows in from heaven, takes the veil away, dispels the cloud, and opens the spiritual mind, thereby admitting us to heaven.

[5] As already noted, as long as cravings for evil behavior clog the deeper levels of the earthly mind, we are in hell, but as soon as those cravings are dispelled by the Lord, we are in heaven. Again, as long as cravings for evil behavior clog the deeper levels of the earthly mind we are earthly people, but as soon as those cravings are dispelled by the Lord, we are spiritual people. Again, as long as cravings for evil behavior clog the deeper levels of the earthly mind we are animals, differing from them only in that we are capable of thinking and talking, even about things we cannot see with our eyes (we can do this because of the ability of our understanding to be lifted up into heaven's light). As soon as those cravings have been dispelled by the Lord, though, we are human because we are thinking what is true in our understanding because of what is good in our will. And yet again, as long as cravings for evil behavior clog the deeper levels of the earthly mind we are like a garden in winter, but as soon as those cravings are dispelled by the Lord, we are like a garden in summer.

[6] In the Word, the union of our will and understanding is meant by "heart and soul" and by "heart and spirit," as when it says that we are to love God with all our heart and with all our soul (Matthew 22:37) and that God will give a new heart and a new spirit (Ezekiel 11:19; 36:26-27). Our "heart" means our will and its love, while our "soul" or "spirit" means our understanding and its wisdom.

  
/114  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.