圣经文本

 

Išėjimas第27章

学习

   

1 “Padirbdinsi iš akacijos medžio keturkampį aukurą, penkių uolekčių ilgio, tiek pat pločio ir trijų uolekčių aukščio.

2 Keturiuose kampuose padarysi ragus ir visa tai aptrauksi variu.

3 Padarysi aukurui puodus pelenams supilti, semtuvėlius, dubenis, šakutes ir indus anglims; visus šiuos indus pagaminsi iš vario.

4 Padirbdinsi iš vario nupintas groteles, prie kurių keturiuose kampuose bus keturios varinės grandys.

5 Jas pritvirtinsi aplinkui aukurą, kad grotelės siektų nuo apačios iki pusės.

6 Padirbdinsi iš akacijos medžio aukurui kartis, kurias aptrauksi variu;

7 jas įkiši į grandis, kurios bus abiejuose šonuose aukurui nešti.

8 Aukurą padarysi tuščiavidurį, kaip tau buvo parodyta kalne.

9 Ir padarysi palapinei kiemą. Pietų pusėje bus užkabos iš plonos suktų siūlų drobės, kurių ilgis bus šimtas uolekčių.

10 Padarysi dvidešimt stulpų ir tiek pat varinių pakojų. Stulpai turės sidabrinius kablius ir skersinius.

11 Taip pat ir šiaurės pusėje bus užkabos šimto uolekčių ilgio, dvidešimt stulpų ir tiek pat varinių pakojų. Stulpai turės sidabrinius kablius ir skersinius.

12 Kiemo vakarinės pusės užkabos bus penkiasdešimties uolekčių ilgio, dešimt stulpų ir tiek pat pakojų.

13 Kiemo plotis rytų pusėje bus penkiasdešimt uolekčių.

14 Viename įėjimo šone bus užkaba penkiolikos uolekčių ilgio su trimis stulpais ir tiek pat pakojų.

15 Taip pat kitame šone bus užkaba penkiolikos uolekčių, trys stulpai ir tiek pat pakojų.

16 Kiemo įėjimą dengs dvidešimties uolekčių išsiuvinėta užkaba iš mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų suktų siūlų. Jame bus keturi stulpai su tiek pat pakojų.

17 Visi kiemo stulpai bus aptraukti variu, turės sidabrinius kablius ir varinius pakojus.

18 Kiemo ilgis bus šimtas uolekčių, plotis penkiasdešimt uolekčių ir aukštis penkios uolektys. Jo užkabas padarysi iš plonos suktų siūlų drobės, o pakojus­iš vario.

19 Visus palapinės indus įvairiems reikalams ir visus kuolelius palapinei bei kiemui padarysi iš vario.

20 Įsakyk Izraelio vaikams, kad atneštų tyriausio alyvmedžių aliejaus, išspausto piestoje, kad lempa visada degtų

21 Susitikimo palapinėje šiapus uždangos, kuri pakabinta prieš Švenčiausiąją. Aaronas ir jo sūnūs ją prižiūrės, kad ji degtų per naktį ligi ryto Viešpaties akivaizdoje. Tai yra amžina Izraelio vaikų pareiga kartų kartoms”.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9778

学习本章节

  
/10837  
  

9778. Verses 20-21 And you shall command the children of Israel, and let them bring to you olive oil - pure, beaten - for the light, to cause a lamp to go up 1 continually. In the tent of meeting, outside the veil which is over the Testimony, Aaron and his sons shall tend 2 it from evening until morning before Jehovah. It shall be the statute of an age 3 for their generations among 4 the children of Israel.

'And you shall command the children of Israel' means the Lord's command to the Church through the Word. 'And let them bring to you olive oil' means the good of charity and faith. 'Pure, beaten' means what is therefore authentic and perceptible. 'For the light' means the spiritual heaven. 'To cause a lamp to go up continually' means faith from there, and through that faith an intelligent understanding of truth and a wise discernment of good from the Lord. 'In the tent of meeting' means where the Lord's presence is. 'Outside the veil which is over the Testimony' means where there is communication and, through the uniting intermediary, a joining to the Lord in the inmost heaven. 'Aaron and his sons shall tend it' means an everlasting influx from the Lord. 'From evening until morning before Jehovah' means unceasingly in every state. 'It shall be the statute of an age' means Divine order. 'For their generations among the children of Israel' means eternity for the spiritual kingdom.

脚注:

1. i.e. burn

2. literally, set in order

3. i.e. an everlasting law

4. literally, from with

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.