圣经文本

 

Išėjimas第24章

学习

   

1 Viešpats sakė Mozei: “Tu, Aaronas, Nadabas ir Abi-huvas bei septyniasdešimt Izraelio vyresniųjų užlipkite ant kalno ir pagarbinkite mane iš tolo.

2 Mozė vienas priartės prie Viešpaties, o jie tegul nesiartina, ir tauta tegu neina su juo”.

3 Mozė atėjo ir pranešė tautai visus Viešpaties žodžius ir nuostatus. Tada visa tauta atsakė vienu balsu: “Visus žodžius, kuriuos Viešpats kalbėjo, vykdysime”.

4 Mozė surašė visus Viešpaties žodžius. Anksti rytą atsikėlęs, jis pastatė aukurą kalno papėdėje ir dvylika stulpų pagal dvylika Izraelio giminių.

5 Ir jis pasiuntė jaunus vyrus iš Izraelio vaikų, kurie aukojo deginamąsias aukas ir jaučius kaip padėkos auką Viešpačiui.

6 Mozė ėmė pusę aukojamųjų gyvulių kraujo ir supylė į dubenis, o kitą pusę iššlakstė ant aukuro.

7 Po to jis, paėmęs sandoros knygą, tautai girdint, perskaitė. Jie sakė: “Visa, ką Viešpats įsakė, vykdysime ir būsime klusnūs”.

8 Tada Mozė ėmė kraujo ir, šlakstydamas jį ant tautos, tarė: “Štai kraujas sandoros, kurią Viešpats padarė su jumis šiais žodžiais”.

9 Tada užkopė Mozė, Aaronas, Nadabas, Abihuvas ir septyniasdešimt Izraelio vyresniųjų.

10 Ir jie matė Izraelio Dievą: po Jo kojomis buvo tarsi grindinys iš safyro akmens, tarsi skaidrus dangus.

11 Ir Jis nekėlė savo rankos prieš Izraelio vaikų vyresniuosius. Jie matė Dievą, valgė ir gėrė.

12 Viešpats tarė Mozei: “Užkopk pas mane ant kalno ir būk čia. Aš duosiu tau akmenines plokštes, įstatymą ir įsakymus, kuriuos surašiau, kad galėtum juos pamokyti”.

13 Tai pakilo Mozė ir jo tarnas Jozuė, ir Mozė užlipo į Dievo kalną.

14 Mozė tarė vyresniesiems: “Palaukite čia mūsų, kol sugrįšime. Aaronas ir Hūras yra su jumis; kas turi kokią bylą, kreipkitės į juos”.

15 Mozė užkopė į kalną, ir debesis apdengė kalną.

16 Viešpaties šlovė nusileido ant Sinajaus kalno ir pasiliko šešias dienas. Septintą dieną Jis pašaukė Mozę iš debesies.

17 Viešpaties šlovė atrodė izraelitams lyg deganti ugnis kalno viršūnėje.

18 Mozė įėjo į debesį ir užlipo į kalną. Jis pasiliko kalne keturiasdešimt parų.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9404

学习本章节

  
/10837  
  

9404. 'And seventy of the elders of Israel' means all who are governed by good which results from truths. This is clear from the meaning of 'seventy' as that which is complete, thus all things or all people, dealt with in 6508; and from the meaning of 'the elders of Israel' as those who are governed by good which results from truths and guided by truths which flow from good. For 'elders' in the Word means those with wisdom, 6524, thus those who lead a good life as a result of teachings declaring what is true; and 'Israel' means those who belong to the spiritual Church, 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223, 8805, 9340, thus those who are guided by truths that lead to good and governed by good from which truths flow, 7957, 8234. From all this it is evident that 'seventy elders of Israel' means those who are governed by good which results from truths, and that in the sense detached from persons that good itself is meant. The same is meant in the internal sense by 'the Lord's seventy disciples', Luke 10:1, 17. The children of Israel were divided into twelve tribes, which had twelve princes or governors set in authority over them, and also seventy elders. 'The twelve tribes' meant all the truths and forms of good the Church possesses in their entirety, 3858, 3926, 3939, 4060, 6335, 6337, 6397, 6640, 7836, 7891, 7996, 7997; but 'the twelve princes' meant all the primary truths, 5044, and 'the seventy elders' all the forms of good resulting from truths.

[2] When the expression 'good which results from truths' is used the spiritual Church is meant; for this Church is governed by good resulting from truths. Anyone unacquainted with the arcana of the Church and of heaven may think that, since good cannot be implanted except through truths, all the good in the Church exists as a result of truths, indeed that a person cannot know what good is except through truths. However, the good which arises through truths is the spiritual Church's good, which regarded in itself is truth but is called good when it becomes part of will and action, and consequently of life. But good that does not arise through truths but through forms of the good of mutual love is the celestial Church's good, which regarded in itself is not truth but good since it is the good of love to the Lord. The Jewish Church represented this second kind of good, whereas the Israelite Church represented the first; and this accounts for their division into two kingdoms. For what the essential difference is between those two Churches and consequently the two kinds of good, see what has been shown already in 2048, 2227, 2669, 2708 (end), 2715, 2718, 2935, 2937, 2954, 3166, 3235, 3236, 3240, 3246, 3374, 3833, 3887, 3969, 4138, 4286, 4493, 4585, 4938, 5113, 5150, 5922, 6289, 6296, 6366, 6427, 6435, 6500, 6647, 6648, 7091, 7233, 7877, 7977, 7992, 8042, 8152, 8234, 8521. From what has been introduced in these paragraphs it becomes clear that the Lord's heaven is divided into a spiritual heaven and a celestial heaven, and that the celestial heaven is the inmost or third heaven, while the spiritual heaven is the middle or second.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.