圣经文本

 

에스겔第41章

学习

   

1 그가 나를 데리고 성소에 이르러 그 문벽을 척량하니 이편 두께도 육척이요 저편 두께도 육척이라 두께가 이와 같으며

2 그 문통의 광이 십척이요 문통 이편 벽의 광이 오척이요 저편 벽의 광이 오척이며 그가 성소를 척량하니 그 장이 사십척이요 그 광이 이십척이며

3 그가 안으로 들어가서 내전 문통의 벽을 척량하니 두께가 이척이요 문통이 육척이요 문통의 벽의 광이 각기 칠척이며

4 그가 내전을 척량하니 장이 이십척이요 광이 이십척이라 그가 내게 이르되 이는 지성소니라 하고

5 전의 벽을 척량하니 두께가 육척이며 전 삼면에 골방이 있는데 광이 각기 사척이며

6 골방은 삼층인데 골방 위에 골방이 있어 모두 삼십이라 그 삼면 골방이 전 벽 밖으로 그 벽에 의지하였고 전 벽 속은 범하지 아니하였으며

7 이 두루 있는 골방이 그 층이 높아갈수록 넓으므로 전에 둘린 이골방이 높아갈수록 전에 가까와졌으나 전의 넓이는 아래 위가 같으며 골방은 아랫층에서 중층으로 윗층에 올라가게 되었더라

8 내가 보니 전 삼면의 지대 곧 모든 골방 밑 지대의 고가 한 장대 곧 큰 자로 육척인데

9 전을 의지한 그 골방 바깥벽 두께는 오척이요 그 외에 빈 터가 남았으며

10 전 골방 삼면에 광이 이십척 되는 뜰이 둘려 있으며

11 그 골방 문은 다 빈 터로 향하였는데 한 문은 북으로 향하였고 한 문은 남으로 향하였으며 그 둘려 있는 빈 터의 광은 오척이더라

12 서편 뜰 뒤에 건물이 있는데 광이 칠십척이요 장이 구십척이며 그 사면 벽의 두께가 오척이더라

13 그가 전을 척량하니 장이 일백척이요 또 서편 뜰과 그 건물과 그 벽을 합하여 장이 일백척이요

14 전 전면의 광이 일백척이요 그 앞 동향한 뜰의 광도 그러하며

15 그가 뒷뜰 뒤에 있는 건물을 척량하니 그 좌우편 다락까지 일백 척이더라 내전과 외전과 그 뜰의 현관과

16 문통 벽과 닫힌 창과 삼면에 둘려 있는 다락은 문통 안편에서부터 땅에서 창까지 널판으로 가리웠고 (창은 이미 닫히었더라)

17 문통 위와 내전과 외전의 사면 벽도 다 그러하니 곧 척량한 대소 대로며

18 널판에는 그룹들과 종려나무를 새겼는데 두 그룹 사이에 종려나무 하나가 있으며 매 그룹에 두 얼굴이 있으니

19 하나는 사람의 얼굴이라 이편 종려나무를 향하였고 하나는 어린 사자의 얼굴이라 저편 종려나무를 향하였으며 온 전 사면이 다 그러하여

20 땅에서부터 문통 위에까지 그룹들과 종려나무들을 새겼으니 성전벽이 다 그러하더라

21 외전 문설주는 네모졌고 내전 전면에 있는 식양은 이러하니

22 곧 나무 제단의 고가 삼척이요 장이 이척이며 그 모퉁이와 옆과 면을 다 나무로 만들었더라 그가 내게 이르되 이는 여호와의 앞의 상이라 하더라

23 내전과 외전에 각기 문이 있는데

24 문마다 각기 두 문짝 곧 접치는 두 문짝이 있어 이 문에 두 짝이요 저 문에 두 짝이며

25 이 성전 문에 그룹과 종려나무를 새겼는데 벽에 있는 것과 같고 현관 앞에는 나무 디딤판이 있으며

26 현관 좌우편에는 닫힌 창도 있고 종려나무도 새겼고 전의 골방과 디딤판도 그러하더라

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8369

学习本章节

  
/10837  
  

8369. 'And seventy palm trees' means forms of the good of truth in like measure, that is to say, in full abundance. This is clear from the meaning of 'seventy' - like 'twelve' - as all things in their entirety, dealt with in 7973; and from the meaning of 'palm trees' as forms of good in the spiritual Church, which are forms of the good of truth. And since forms of good are meant by 'palm trees', an affection for good and the delight resulting from it are meant, for an affection for good is the source of all delight. Since 'palm trees' had this meaning they were also used in sacred festivities, such as the feast of tabernacles, in accordance with the following in Moses,

You shall take on the first day the fruit of a fine tree, 1 fronds of palm trees, the bough of a thick tree, and willows of the powerful stream; and you shall be glad before Jehovah your God seven days. Leviticus 23:40.

'The fruit of a fine tree' means celestial good, 'palm trees' spiritual good or the good of truth, 'the bough of a thick tree' truth in the form of factual knowledge, and 'willows of the powerful stream' lowest truths belonging to the natural. The four accordingly mean all forms of good and truths in their proper order.

[2] The fact that 'palm trees' were signs of sacred festivity springing from good is also clear from the following in John,

A great crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, took branches of palm trees, and went to meet Him, and cried, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, even the King of Israel. John 12:12-13.

And in the same author, in Revelation,

I saw, and behold a large crowd standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches in their hands. Revelation 7:9.

In Joel,

The vine has withered and the fig tree languishes, the pomegranate tree and also the palm; all joy has withered away from the sons of man. Joel 1:12.

In David,

The righteous will flourish like a palm tree; he will grow like a cedar in Lebanon. Psalms 92:12.

Here 'a palm tree' stands for good and 'a cedar' for truth.

[3] Since 'a palm tree' means good it also means wisdom, for wisdom is the discernment of good. The palm trees which were carved along with the cherubs and flowers on the walls of the temple were signs meaning such wisdom. 'The temple' meant the Lord Himself, and in the representative sense it meant heaven, 2777, 3720; 'the cherubs, palm trees, and flowers' on the walls meant providence, wisdom, and intelligence that are the Lord's, and so meant all things belonging to heaven. The fact that they were carved on the walls of the temple is clear in the first Book of Kings,

Solomon carved all the walls of the house all around with openings of carvings of cherubs, 2 and of palm trees, and with openings of flowers. And on the two doors of olive wood he carved carvings of cherubs and of palm trees, and openings of flowers, and overlaid them with gold, so that he spread gold over the cherubs and over the palm trees. 1 Kings 6:29, 32.

These 'carvings' represented the heavenly state; 'the cherubs' represented the Lord's Providence, thus the truth that all things come from Him (for the meaning of 'cherubs' as providence, see 308); 'the palm trees' represented wisdom that is a discernment of good coming from the Lord; and 'the flowers' represented intelligence that is an understanding of truth coming from Him. 'Gold' with which the cherubs and palm trees were overlaid meant the good of love, which holds sway throughout heaven (for the meaning of 'gold' as the good of love, see 113, 1551, 1552, 5658). All this also explains why in the description in Ezekiel of the new temple, meaning the Lord's heaven, it says that 'cherubs and palm trees' were on the walls everywhere, Ezekiel 41:17-18, 20, 25-26.

脚注:

1. literally, a tree of honour

2. i.e. carved figures of cherubs

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.