圣经文本

 

출애굽기第12章

学习

   

1 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대

2 이 달로 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고

3 너희는 이스라엘 회중에게 고하여 이르라 이 달 열흘에 너희 매인이 어린 양을 취할지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되

4 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 수를 따라서 하나를 취하며 각 사람의 식량을 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며

5 너희 어린 양은 흠 없고 일년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고

6 이달 십사일까지 간직하였다가 해질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고

7 양을 먹을 집 문 좌우 설주와 인방에 바르고

8 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되

9 날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 내장을 다 불에 구워 먹고

10 아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라

11 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 ! 이것이 여호와의 유월절이니라 !

12 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람과 짐승을 무론하고 애굽 나라 가운데 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신에게 벌을 내리리라 나는 여호와로라 !

13 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 거하는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼때에 너희를 넘어가리니재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라

14 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에 지킬지니라 !

15 너희는 칠일동안 무교병을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 제하라 ! 무릇 첫날부터 칠일까지 유교병을 먹는 자는 이스라엘에서 끊쳐지리라

16 너희에게 첫날에도 성회요 제 칠일에도 성회가 되리니 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 각인의 식물만 너희가 갖출 것이니라

17 너희는 무교절을 지키라 ! 이 날에 내가 너희 군대를 애굽 땅에서 인도하여 내었음이니라 그러므로 너희가 영원한 규례를 삼아 이 날을 대대로 지킬지라 !

18 정월에 그 달 십사일 저녁부터 이십 일일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을 것이요

19 칠일 동안은 누룩을 너희 집에 있지 않게 하라 무릇 유교물을 먹는 타국인이든지 본국에서 난 자든지 무론하고 이스라엘 회중에서 끊쳐지리니

20 너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을지니라

21 모세가 이스라엘 모든 장로를 불러서 그들에게 이르되 `너희는 나가서 너희 가족대로 어린 양을 택하여 유월절 양으로 잡고

22 너희는 우슬초 묶음을 취하여 그릇에 담은 피에 적시어서 그 피를 문 인방과 좌우 설주에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문밖에 나가지 말라

23 여호와께서 애굽 사람을 치러 두루 다니실 때에 문 인방과 좌우설주의 피를 보시면 그 문을 넘으시고 멸하는 자로 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라

24 너희는 이 일을 규례로 삼아 너희와 너희 자손이 영원히 지킬 것이니

25 너희는 여호와께서 허락하신대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 예식을 지킬 것이라

26 이 후에 너희 자녀가 묻기를 이 예식이 무슨 뜻이냐 ? 하거든

27 너희는 이르기를 이는 여호와의 유월절 제사라 여호와께서 애굽 사람을 치실 때에 애굽에 있는 이스라엘 자손의 집을 넘으사 우리의 집을 구원하셨느니라 하라' 하매 백성이 머리 숙여 경배하니라

28 이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하니라

29 밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 위에 앉은 바로의 장자로부터 옥에 갇힌 사람의 장자까지와 생축의 처음난 것을 다 치시매

30 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 호곡이 있었으니 이는 그 나라에 사망치 아니한 집이 하나도 없었음이었더라

31 밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 `너희와 이스라엘 자손은 일어나 내 백성 가운데서 떠나서 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며

32 너희의 말대로 너희의 양도 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라' 하며

33 애굽 사람들은 말하기를 `우리가 다 죽은 자가 되도다' 하고 백성을 재촉하여 그 지경에서 속히 보내려 하므로

34 백성이 발교되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라

35 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매

36 여호와께서 애굽 사람으로 백성에게 은혜를 입히게 하사 그들의 구하는대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 물품을 취하였더라

37 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는 장정이 육십만 가량이요

38 중다한 잡족과 양과 소와 심히 많은 생축이 그들과 함께 하였으며

39 그들이 가지고 나온 발교되지 못한 반죽으로 무교병을 구웠으니 이는 그들이 애굽에서 쫓겨 남으로 지체할 수 없었음이며 아무 양식도 준비하지 못하였음이었더라

40 이스라엘 자손이 애굽에 거주한지 사백 삼십년이라

41 사백 삼십년이 마치는 그 날에 여호와의 군대가 다 애굽 땅에서 나왔은즉

42 이 밤은 그들을 애굽 땅에서 인도하여 내심을 인하여 여호와 앞에 지킬 것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 자손이 다 대대로 지킬 것이니라

43 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례가 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나

44 각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며

45 거류인과 타국 품군은 먹지 못하리라

46 한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 뼈도 꺾지 말지며

47 이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라

48 너희와 함께 거하는 타국인이 여호와의 유월절을 지키고자 하거든 그 모든 남자는 할례를 받은 후에야 가까이하여 지킬지니 곧 그는 본토인과 같이 될 것이나 할례 받지 못한 자는 먹지 못할 것이니라

49 본토인에게나 너희 중에 우거한 이방인에게나 이 법이 동일하니라 하셨으므로

50 온 이스라엘 자손이 이와 같이 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신대로 행하였으며

51 그 같은 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7911

学习本章节

  
/10837  
  

7911. Verses 21-24 And Moses called all the elders of Israel, and said to them, Draw out and take for yourselves a member of the flock according to Your families, and slaughter the Passover. And you shall take a bunch of hyssop, and you are to dip it in the blood that is in the basin and strike 1 the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. And you shall not go out, no one out of the door of his house until the morning. And Jehovah will go through to inflict the plague on Egypt; and He will see the blood on the lintel and on the two doorposts, and Jehovah will pass by the door and not allow the destroyer to come to your houses to inflict the plague. And you shall keep this custom 2 as a statute for yourself and your children for evermore.

'And Moses called all the elders of Israel' means the enlightenment of the understanding of those belonging to the spiritual Church through the influx and presence of God's truth. 'And said to them' means perception. 'Draw out' means that they should compel themselves. 'And take for yourselves a member of the flock' means to receive the good of innocence. 'According to Your families' means in keeping with the good of each truth. 'And slaughter the Passover' means preparation for the Lord's presence, and consequent deliverance. 'And you shall take a bunch of hyssop' means the outward means by which purification is effected. 'And you shall dip it in the blood' means holy truth belonging to the good of innocence. 'That is in the basin' means contained in the good of the natural. 'And strike the lintel and the two doorposts' means the forms of good and the truths of the natural. 'With the blood that is in the basin' means the holy truth belonging to the good of innocence in the natural. 'And you shall not go out, no one out of the door of his house' means that they must remain governed by good that is not to be viewed from truth. 'Until the morning' means until a state of enlightenment arrives. 'And Jehovah will go through' means the presence of the Divine. 'To inflict the plague on Egypt' means as a result of which damnation comes to those belonging to the Church who have been governed by faith separated from charity. 'And He will see the blood on the lintel and on the two doorposts' means a discernment of the holy truth belonging to the good of innocence in the natural. 'And Jehovah will pass by the door' means that damnation will stay away from there. 'And not allow the destroyer to come to your houses' means that falsity and evil from the hells will not at all come near the will. To inflict the plague means damnation which they bring on themselves. And you shall keep this custom as a statute for yourself and your children for evermore' means that all this will be in keeping with Divine order as it will apply from now on to those belonging to the spiritual Church.

脚注:

1. literally, cause to touch

2. literally, thing, matter, or word

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.