圣经文本

 

創世記第8章

学习

   

1 ノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。を地の上に吹かせられたので、水は退いた。

2 また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。

3 それで水はしだいに地の上から引いて、五十の後には水が減り、

4 箱舟は七十七にアララテのにとどまった。

5 水はしだいに減って、十になり、十一日に々の頂が現れた。

6 四十たって、ノアはその造った箱舟のを開いて、

7 からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。

8 ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、

9 はとはの裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼はを伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。

10 それから七待って再びはとを箱舟から放った。

11 はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若があった。ノアは地から水がひいたのを知った。

12 さらに七待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。

13 一歳の一一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。

14 二十になって、地は全くかわいた。

15 この時、ノアに言われた、

16 「あなたはと、子らと、子らのたちと共に箱舟を出なさい。

17 あなたは、共にいるなるすべての生き物、すなわちと家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。

18 ノアは共にいた子らと、と、子らのたちとを連れて出た。

19 またすべての、すべての這うもの、すべての、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。

20 ノア祭壇を築いて、すべての清いと、すべての清いとのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。

21 はその香ばしいかおりをかいで、に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人がに思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。

22 地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、も、昼ももやむことはないであろう」。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#913

学习本章节

  
/10837  
  

913. 'Let them spread out into the earth' means the action of the internal man into the external, while 'be fruitful' means increases in good, 'and multiply' increases in truth, and 'over the earth' means with the external man. This is clear from the train of thought and also from what has been stated and shown already about the meaning in the Word of 'being fruitful' as having reference to goods, and of 'multiplying' to truths. That 'the earth' means the external man has in like manner been shown already, so there is no need to pause and confirm these points. Here the subject is the action of the internal man into the external after a person has been regenerated. That is to say, when good starts 'to be fruitful' and truth 'to multiply', the external man is rendered correspondent or obedient. Until then this is not possible because the desires of the body are incompatible with goods, and the illusions of the senses with truths. The former annihilate the love of good, the latter the love of truth. The fruitfulness of good and the multiplication of truth take place in the external man - the fruitfulness of good in his affections, the multiplication of truth in his memory. The external man is here called 'the earth' into which mankind spreads out and over which they are fruitful and multiply.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.