圣经文本

 

創世記第39章

学习

   

1 さてヨセフは連れられてエジプトに下ったが、パロの役人で侍衛長であったエジプトびとポテパルは、彼をそこに連れ下ったイシマエルびとらのから買い取った。

2 がヨセフと共におられたので、彼は幸運な者となり、その主人エジプトびとのにおった。

3 その主人が彼とともにおられることと、が彼ののすることをすべて栄えさせられるのを見た

4 そこで、ヨセフは彼の前に恵みを得、そのそば近く仕えた。彼はヨセフにをつかさどらせ、持ち物をみな彼のにゆだねた。

5 彼がヨセフにとすべての持ち物をつかさどらせた時から、はヨセフのゆえにそのエジプトびとの恵まれたので、主の恵みは彼のとにあるすべての持ち物に及んだ。

6 そこで彼は持ち物をみなヨセフのにゆだねて、自分が食べる物のほかは、何をも顧みなかった。

7 これらの事の主人はヨセフにをつけて言った、「わたしと寝なさい」。

8 ヨセフは拒んで、主人に言った、「御主人はわたしがいるのでの中の何をも顧みず、その持ち物をみなわたしのにゆだねられました。

9 このにはわたしよりも大いなる者はありません。また御主人はあなたを除いては、何をもわたしに禁じられませんでした。あなたが御主人のであるからです。どうしてわたしはこの大きな悪をおこなって、に罪を犯すことができましょう」。

10 彼女は毎日ヨセフに言い寄ったけれども、ヨセフは聞きいれず、彼女と寝なかった。また共にいなかった。

11 あるヨセフが務をするためににはいった時、の者がひとりもそこにいなかったので、

12 彼女はヨセフの着物を捕えて、「わたしと寝なさい」と言った。ヨセフは着物を彼女のに残して外にのがれ出た。

13 彼女はヨセフが着物を自分のに残して外にのがれたのを見て

14 そのの者どもを呼び、彼らに告げて言った、「主人がわたしたちの所に連れてきたヘブルびとは、わたしたちに戯れます。彼はわたしと寝ようとして、わたしの所にはいったので、わたしは大声で叫びました。

15 彼はわたしが声をあげて叫ぶのを聞くと、着物をわたしの所に残して外にのがれ出ました」。

16 彼女はその着物をかたわらに置いて、主人の帰って来るのを待った。

17 そして彼女は次のように主人に告げた、「あなたがわたしたちに連れてこられたヘブルのしもべはわたしに戯れようとして、わたしの所にはいってきました。

18 わたしが声をあげて叫んだので、彼は着物をわたしの所に残して外にのがれました」。

19 主人はそのが「あなたのしもべは、わたしにこんな事をした」と告げる言葉を聞いて、激しく怒った。

20 そしてヨセフの主人は彼を捕えて、王の囚人をつなぐ獄屋に投げ入れた。こうしてヨセフは獄屋の中におったが、

21 はヨセフと共におられて彼にいつくしみを垂れ、獄屋番の恵みをうけさせられた。

22 獄屋番は獄屋におるすべての囚人をヨセフのにゆだねたので、彼はそこでするすべての事をおこなった。

23 獄屋番は彼のにゆだねた事はいっさい顧みなかった。がヨセフと共におられたからである。は彼のなす事を栄えさせられた。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4988

学习本章节

  
/10837  
  

4988. 'That his lord's wife lifted up her eyes towards Joseph' means unspiritual natural truth wedded to natural good, and its perception. This is clear from the meaning of 'wife' as truth wedded to good, dealt with in 1468, 2517, 3236, 4510, 4823, and in this case as unspiritual natural truth wedded to natural good since that kind of truth and this kind of good are described - the good to which that truth is joined being meant here by 'lord', 4973; and from the meaning of 'lifting up the eyes' as thought, attention, and also perception, dealt with in 2789, 2829, 3198, 3202, 4339.

[2] 'Wife' in this instance means natural truth, but not natural truth that is spiritual, while her husband, to whom 'lord' refers here, means natural good, but not natural good that is spiritual. But some explanation is needed to show what is meant by natural good and truth that are not spiritual and what is meant by natural good and truth that are spiritual. With the human being, good has two different origins - one being heredity and consequently that which is adventitious, the other being the doctrine of faith and charity or, in the case of gentiles, their religious belief. Good arising from the first origin is unspiritual natural good, whereas good arising from the second is spiritual natural good. Truth too comes from a like origin, for all good has its own truth wedded to it.

[3] Natural good arising from the first origin, which is hereditary and consequently adventitious, bears many similarities to natural good arising from the second origin, which is the doctrine of faith and charity or some other set of religious beliefs. But those similarities are confined to outward appearances; inwardly the two are completely different. Natural good arising from the first origin may be compared to the good that is also present among living creatures of a gentle nature, whereas natural good arising from the second is peculiar to the human being who uses his reason when he acts, and who consequently knows how to administer what is good in different ways, in keeping with useful purposes that need to be served. These different ways in which good has to be administered are what the doctrine regarding what is right and fair teaches, and in a higher degree what the doctrine regarding faith and charity teaches; and in the case of people who are truly rational, reason also serves in many instances to corroborate what doctrine teaches.

[4] Those whose performance of good arises from the first origin are moved as if by blind instinct in their exercise of charity, whereas those whose performance of good arises from the second origin are moved by an inner sense of duty and so with their eyes so to speak fully open to what they are doing. In short, those whose performance of good arises from the first origin are not led by any conscientious regard for what is right and fair, still less by any such regard for spiritual truth and good; but those whose performance of good arises from the second origin are led by conscience. See what has been stated already on these matters in 3040, 3470, 3471, 3518, and what is said below in 4992. But what is involved in all this cannot possibly be explained intelligibly; for anyone who is not spiritual, that is, not regenerate, sees good from the point of view of the outward form it takes. He does this because he does not know what is meant by charity or by the neighbour; and the reason why he does not know this is that no doctrinal teachings regarding charity exist. Such matters can be seen very clearly in the light of heaven, and they can consequently be seen clearly by spiritual or regenerate persons because they dwell in the light of heaven.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.