圣经文本

 

Genesi第28章

学习

   

1 Allora Isacco chiamò Giacobbe, lo benedisse e gli diede quest’ordine: "Non prender moglie tra le figliuole di Canaan.

2 Lèvati, vattene in Paddan-Aram, alla casa di Bethuel, padre di tua madre, e prenditi moglie di là, tra le figliuole di Labano, fratello di tua madre.

3 E l’Iddio onnipotente ti benedica, ti renda fecondo e ti moltiplichi, in guisa che tu diventi un’assemblea di popoli,

4 e ti dia la benedizione d’Abrahamo: a te, e alla tua progenie con te; affinché tu possegga il paese dove sei andato peregrinando, e che Dio donò ad Abrahamo".

5 E Isacco fece partire Giacobbe, il quale se n’andò in Paddan-Aram da Labano, figliuolo di Bethuel, l’Arameo, fratello di Rebecca, madre di Giacobbe e di Esaù.

6 Or Esaù vide che Isacco avea benedetto Giacobbe e l’avea mandato in Paddan-Aram perché vi prendesse moglie; e che, benedicendolo, gli avea dato quest’ordine: "Non prender moglie tra le figliuole di Canaan",

7 e che Giacobbe aveva ubbidito a suo padre e a sua madre, e se n’era andato in Paddan-Aram.

8 Ed Esaù s’accorse che le figliuole di Canaan dispiacevano ad Isacco suo padre;

9 e andò da Ismaele, e prese per moglie, oltre quelle che aveva già, Mahalath, figliuola d’Ismaele, figliuolo d’Abrahamo, sorella di Nebaioth.

10 Or Giacobbe partì da Beer-Sceba e se n’andò verso Charan.

11 Capitò in un certo luogo, e vi passò la notte, perché il sole era già tramontato. Prese una delle pietre del luogo, la pose come suo capezzale e si coricò quivi.

12 E sognò; ed ecco una scala appoggiata sulla terra, la cui cima toccava il cielo; ed ecco gli angeli di Dio, che salivano e scendevano per la scala.

13 E l’Eterno stava al disopra d’essa, e gli disse: "Io sono l’Eterno, l’Iddio d’Abrahamo tuo padre e l’Iddio d’Isacco; la terra sulla quale tu stai coricato, io la darò a te e alla tua progenie;

14 e la tua progenie sarà come la polvere della terra, e tu ti estenderai ad occidente e ad oriente, a settentrione e a mezzodì; e tutte le famiglie della terra saranno benedette in te e nella tua progenie.

15 Ed ecco, io son teco, e ti guarderò dovunque tu andrai, e ti ricondurrò in questo paese; poiché io non ti abbandonerò prima d’aver fatto quello che t’ho detto".

16 E come Giacobbe si fu svegliato dal suo sonno, disse: "Certo, l’Eterno è in questo luogo ed io non lo sapevo!"

17 Ed ebbe paura, e disse: "Com’è tremendo questo luogo! Questa non è altro che la casa di Dio, e questa è la porta del cielo!"

18 E Giacobbe si levò la mattina di buon’ora, prese la pietra che avea posta come suo capezzale, la eresse in monumento, e versò dell’olio sulla sommità d’essa.

19 E pose nome a quel luogo Bethel; ma, prima, il nome della città era Luz.

20 E Giacobbe fece un voto, dicendo: "Se Dio è meco, se mi guarda durante questo viaggio che fo, se mi pane da mangiare e vesti da coprirmi,

21 e se ritorno sano e salvo alla casa del padre mio, l’Eterno sarà il mio Dio;

22 e questa pietra che ho eretta in monumento, sarà la casa di Dio; e di tutto quello che tu darai a me, io, certamente, darò a te la decima".

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3671

学习本章节

  
/10837  
  

3671. 'You and your seed with you' means to the good and the truth born from this good. This is clear from the representation of Jacob, to whom 'you' refers here, as the good of truth, or good that is a product of truth, dealt with above, and from the meaning of 'seed' as the good and truth of faith, dealt with in 1025, 1447, 1610, 2848, 3373. 'With you' means that it was allied to the good of truth, represented by 'Jacob'. Good and truth are like seeds and the soil. Interior good is like seed that is productive, though not unless it is sown in good soil. Exterior good and truth are like the soil in which it is made productive. The former, that is to say, the seed, which is interior good and truth, cannot otherwise take root. This is why a person's rational is regenerated first of all, for the rational is where the seeds are; then after that the natural is regenerated to serve as the soil for them, 3286, 3288, 3321, 3368, 3493, 3576, 3620, 3623. And because the natural is like the soil, good and truth can be made fruitful and be multiplied within the rational, which could not take place if the soil where the seed has its root were anywhere else. From this comparison one may see as in a mirror what regeneration is like and the numerous arcana that go with it.

[2] Understanding good and truth and willing them is the function of the rational, and perceptions of good and truth resulting from this are like seeds; but knowing them and doing them is the function of the natural. Facts and deeds are like the soil. When a person has an affection for the facts that corroborate what is good and true, the more so when he experiences joy in acting them out, those facts are seeds that are present and growing in the natural as their own proper soil; and there they grow. As a consequence good is made fruitful and truth is multiplied, and they are constantly springing up out of that soil into the rational and perfecting it. The situation is different when a person understands what is good and true, and also interiorly perceives that he wills something, and yet does not desire to know these things, let alone do them. In that case good cannot be made fruitful nor truth be multiplied within the rational.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.