圣经文本

 

Ezechiele第43章

学习

   

1 POI egli mi condusse alla porta, che riguardava verso il Levante.

2 Ed ecco la gloria dell’Iddio d’Israele, che veniva di verso il Levante; e la sua voce era simile al suon di grandi acque; e la terra risplendeva della sua gloria.

3 E la visione che io vidi era nell’aspetto simigliante alla visione che io vidi, quando venni per distrugger la città; e le sembianze erano le medesime con quelle che io avea vedute presso al fiume Chebar; ed io caddi sopra la mia faccia.

4 E la gloria del Signore entrò nella casa, per la via della porta, che riguardava verso il Levante.

5 E lo Spirito mi elevò, e mi menò nel cortile di dentro; ed ecco, la casa era ripiena della gloria del Signore.

6 Ed io udii uno che parlava a me dalla casa; ed un uomo fu quivi in piè appresso di me.

7 E mi disse: Figliuol d’uomo, ecco il luogo del mio trono, e il luogo delle piante de’ miei piedi, dove io abiterò fra i figliuoli d’Israele in perpetuo; e la casa d’Israele non contaminerà più il mio santo Nome, nè essi nè i lor re, con le lor fornicazioni, e con le carcasse de’ lor re, e co’ loro alti luoghi.

8 Come hanno fatto, quando hanno posta la lor soglia presso della mia soglia, e il loro stipite presso del mio stipite, talchè vi era sol la parete fra me e loro; e così hanno contaminato il mio Nome santo, con le loro abbominazioni, che hanno commesse; onde io li ho consumati nella mia ira.

9 Ora allontaneranno da me le lor fornicazioni, e le carcasse de’ lor re; ed io abiterò in mezzo di loro in perpetuo.

10 TU, figliuol d’uomo, dichiara alla casa d’Israele il disegno di questa casa; e sieno confusi delle loro iniquità; poi misurino la pianta di essa.

11 E quando si saranno vergognati di tutto quello che hanno fatto, fa’ loro assapere la forma di questa casa, e la sua disposizione, e le sue uscite, e le sue entrate, e tutte le sue figure, e tutti i suoi ordini, e tutte le sue forme, e tutte le sue regole; e disegnale davanti agli occhi loro; acciocchè osservino tutta la sua forma, e tutti i suoi ordini, e li mettano in opera.

12 Quest’è l’ordine della Casa: Sopra la sommità del monte, tutto il suo ricinto d’ogn’intorno sarà un luogo santissimo. Ecco, quest’è l’ordine della Casa.

13 E queste son le misure dell’altare, a cubiti, de’ quali ciascuno è d’un cubito e d’un palmo: Il suo seno era d’un cubito, ed altresì d’un cubito di larghezza; e il ricinto, ch’era sopra l’orlo di quello d’ogn’intorno, era d’una spanna; e quello era il suolo dell’altare.

14 Or dal seno, ch’era in terra, fino alla sportatura da basso vi erano due cubiti; e quella sportatura avea un cubito di larghezza; e dalla più piccola sportatura, fino alla maggiore, vi erano quattro cubiti; e la larghezza della maggiore era d’un cubito.

15 E l’Ariel era alto quattro cubito, e dall’Ariel in su vi erano le quattro corna.

16 E l’Ariel avea di lunghezza dodici cubiti, e altrettanti di larghezza; ed era quadro per ogni verso.

17 E la sportatura avea di lunghezza quattordici cubiti, ed altrettanti di larghezza, da tutti e quattro i suoi lati; e l’orlo, ch’era d’intorno a questa parte dell’altare, era d’un mezzo cubito; e il seno, ch’era presso all’altra, era d’un cubito d’ogni intorno; e i suoi gradi erano volti verso il Levante.

18 E quell’uomo mi disse: Figliuol d’uomo, così ha detto il Signore Iddio: Questi son gli ordini dell’altare, nel giorno che sarà fatto, per offerire sopra esso gli olocausti, e per ispandere sopra esso il sangue.

19 Ed allora tu darai a’ sacerdoti Leviti, che son della progenie di Sadoc, i quali si accostano a me, dice il Signore Iddio, per ministrarmi, un giovenco, per sacrificio per lo peccato.

20 E prenderai del sangue di esso, e ne metterai sopra le quattro corna dell’altare, ed ai quattro canti della sportatura, e sopra l’orlo, attorno attorno. Così netterai l’altare, e farai purgamento per esso.

21 Poi prenderai il giovenco del sacrificio per lo peccato, e quello sarà arso in un luogo della Casa appartato, fuori del Luogo santo.

22 E il secondo giorno tu offerirai, per sacrificio per lo peccato, un becco, senza difetto; e con esso si farà il purgamento per l’altare, come si sarà fatto col giovenco.

23 Quando tu avrai finito di far quel purgamento, tu offerirai un giovenco dell’armento, senza difetto; e un montone della greggia, senza difetto.

24 E tu li offerirai davanti al Signore, e i sacerdoti getteranno del sale sopra, e li offeriranno in olocausto al Signore.

25 Per lo spazio di sette giorni, tu sacrificherai un becco per giorno, per lo peccato; e i sacerdoti sacrificheranno un giovenco dell’armento, ed un montone della greggia, senza difetto.

26 Per lo spazio di sette giorni, essi faranno il purgamento per l’altare, e lo purificheranno; ed essi si consacreranno nel lor ministerio.

27 E compiuti que’ giorni, dall’ottavo giorno innanzi, quando i sacerdoti sacrificheranno sopra l’altare i vostri olocausti, e i vostri sacrificii da render grazie, io vi gradirò, dice il Signore Iddio.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9741

学习本章节

  
/10837  
  

9741. 'And you shall make the court of the dwelling-place' means the lowest heaven. This is clear from the meaning of 'the court of the dwelling-place' as the external part of heaven, thus the lowest heaven; for there are three heavens, the inmost, the middle, and the lowest. The inmost was represented by the inmost part of the dwelling-place, where the ark of the Testimony was; the middle one by the dwelling-place outside the veil; and the lowest by the court, which is the subject now. This heaven is called the court because they who are there are those who are governed by the good of faith and not as yet by the good of charity towards the neighbour - they who are governed by the good of charity being those who are in the middle heaven. Those in the lowest heaven, which is called the court, are called angelic spirits; those in the middle heaven are called spiritual angels; but those in the inmost heaven are called celestial angels.

[2] The good of faith itself too, which is the good of the lowest heaven, is meant by 'the court', because it is through this good that a person is led on into the good of charity towards the neighbour, which is the good of the middle heaven. It should be remembered that the good present with a person constitutes his heaven and that the kind of heaven that is his is determined by the kind of good that is his. There are three kinds of good that follow one another in order - the good of faith, the good of charity towards the neighbour, and the good of love to the Lord. The good of faith constitutes the lowest or first heaven, as stated above; the good of charity towards the neighbour constitutes the middle or second heaven; and the good of love to the Lord constitutes the inmost or third heaven.

[3] A little more needs to be said to give people an even better knowledge of the arrangement of the heavens. The heavens are divided into two kingdoms, the celestial kingdom and the spiritual kingdom; and in each kingdom there is an internal part and an external. The internal part of the celestial kingdom is inhabited by those who are governed by the good of love to the Lord, and the external part of it by those who are governed by the good of mutual love; but the internal part of the spiritual kingdom is inhabited by those who are governed by the good of charity towards the neighbour, and the external part of it by those who are governed by the good of faith, see 9680. The external part of each kingdom 1 is what is called the lowest or first heaven and was represented by the court. This explains why there were two courts around the temple, an outer and an inner, the outer court standing for those who inhabit the external parts of the spiritual kingdom and the inner court for those inhabiting the external parts of the celestial kingdom.

[4] Regarding these two courts of the temple in Jerusalem, see 1 Kings 6:3, 36; 2 Kings 21:5. Regarding the outer court of the new temple in Ezekiel, see Ezekiel 40:17, 31, 34; Ezekiel 42:1-end; and regarding the inner court there, Ezekiel 40:23, 28, 32, 44; 42:3; 43:5. From all this it is evident that the lowest heaven which was represented by the outer court of the temple is composed of the good of faith, and the lowest heaven which was represented by the inner court is composed of the good of mutual love. Those governed by the good of mutual love are governed by an affection for good for goodness' sake, whereas those governed by the good of faith are governed by an affection for truth for truth's sake. For good has dominion in the celestial kingdom, whereas truth has it in the spiritual kingdom.

[5] The fact that the lowest heaven is meant by 'the courts' is evident from places in the Word where they are mentioned, as in Ezekiel,

The glory of Jehovah rose 2 from above the cherub over the threshold of the house, and the house was filled with the cloud; and the cloud filled the inner court. 3 And the court was full of the brightness of the glory of Jehovah, and the sound of the wings of the cherubs was heard as far as the outer court. Ezekiel 10:3-5.

The court was representative of the lowest heaven, and that was why it was filled, as was the house itself, with the cloud and the brightness of the glory of Jehovah, for 'the cloud' and 'the glory' mean Divine Truth. As regards 'the cloud', that it has this meaning, see 5922, 6343 (end), 6752, 8106, 8443, and also 'the glory', 8267, 8427, 9429. 'The sound of the wings' means the truth of faith derived from good, 8764, 9514.

[6]In the same prophet,

The spirit lifted me up and led me into the inner court of the temple; and behold, the glory of Jehovah filled the house. And I heard Him speaking to me from the house, saying, Son of man, [this is] the place of My throne, and the place of the soles of My feet, where I shall dwell in the midst of the children of Israel forever. Ezekiel 43:4-7.

Here the temple and the court are called 'the place of Jehovah's throne, and the place of the soles of His feet' because the temple and the court represented heaven, 'Jehovah's throne' being the spiritual heaven, 5313, 8625, 'the place of the soles of His feet' the lowest heaven.

[7] The lowest heaven is also meant by 'court' and 'courts' in the following places: In David,

Blessed is [anyone] whom You choose and cause to come near; he will dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, with the holiness of Your temple. Psalms 65:4.

'Dwelling in those courts', as is self-evident, means dwelling in heaven. In the same author,

A day in Your courts is better than a thousand. I have chosen to stand at the door in the house of My God rather than to dwell in the tents of wickedness. Psalms 84:10.

In the same author,

Planted in the house of Jehovah, they will flourish in the courts of our God. Psalms 92:13.

In the same author,

Give to Jehovah the glory of His name; bring an offering, and come into His courts. Psalms 96:8.

In the same author,

Praise the name of Jehovah, praise [Him], O servants of Jehovah who are standing in the house of Jehovah, in the courts of the house of our God. Psalms 135:1-2.

In Isaiah,

They will collect the grain and new wine, they will eat [it] and praise Jehovah; and those who will have gathered it together will drink [it] in the courts of My holiness. Isaiah 62:9.

In these places 'courts' stands for the lowest heavens; for the more internal heavens are called Jehovah's house and His temple, 3720.

[8] In John,

The angel said, Rise and measure the temple and the altar, and those who worship in it. But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the nations, 4 who will trample the holy city for forty-two months. Revelation 11:1-2.

'The temple and the altar, and those who worship in it' are the Church and its worship. 'The court outside the temple' is the good of mutual love, as stated above. 'The nations to whom the holy city has been given to trample' are the evils of self-love and love of the world, which destroy the Church, 6306. 'Forty-two months' is similar in meaning to six weeks, and 'six weeks' is similar in meaning to six days of a week; for six multiplied by seven makes forty-two. A week means a whole period, long or short, 2044, 3845; the six days which come before the seventh or sabbath mean a former Church through to its end, and the establishment of a new Church. For 'the sabbath' means goodness and truth joined together, and so means the Church, 8495, 8510, 8890, 8893, 9274.

脚注:

1. The word used in the printed edition of the Latin means heaven but that in Swedenborg's rough draft means kingdom.

2. literally, lifted itself up

3. The final words of verse 3 are misplaced here, within verse 4.

4. or the gentiles

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.