圣经文本

 

Shemot第23章

学习

   

1 לא תשא שמע שוא אל תשת ידך עם רשע להית עד חמס׃

2 לא תהיה אחרי רבים לרעת ולא תענה על רב לנטת אחרי רבים להטת׃

3 ודל לא תהדר בריבו׃

4 כי תפגע שור איבך או חמרו תעה השב תשיבנו לו׃

5 כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו עזב תעזב עמו׃

6 לא תטה משפט אבינך בריבו׃

7 מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע׃

8 ושחד לא תקח כי השחד יעור פקחים ויסלף דברי צדיקים׃

9 וגר לא תלחץ ואתם ידעתם את נפש הגר כי גרים הייתם בארץ מצרים׃

10 ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה׃

11 והשביעת תשמטנה ונטשתה ואכלו אביני עמך ויתרם תאכל חית השדה כן תעשה לכרמך לזיתך׃

12 ששת ימים תעשה מעשיך וביום השביעי תשבת למען ינוח שורך וחמרך וינפש בן אמתך והגר׃

13 ובכל אשר אמרתי אליכם תשמרו ושם אלהים אחרים לא תזכירו לא ישמע על פיך׃

14 שלש רגלים תחג לי בשנה׃

15 את חג המצות תשמר שבעת ימים תאכל מצות כאשר צויתך למועד חדש האביב כי בו יצאת ממצרים ולא יראו פני ריקם׃

16 וחג הקציר בכורי מעשיך אשר תזרע בשדה וחג האסף בצאת השנה באספך את מעשיך מן השדה׃

17 שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך אל פני האדן יהוה׃

18 לא תזבח על חמץ דם זבחי ולא ילין חלב חגי עד בקר׃

19 ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃

20 הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי׃

21 השמר מפניו ושמע בקלו אל תמר בו כי לא ישא לפשעכם כי שמי בקרבו׃

22 כי אם שמע תשמע בקלו ועשית כל אשר אדבר ואיבתי את איביך וצרתי את צרריך׃

23 כי ילך מלאכי לפניך והביאך אל האמרי והחתי והפרזי והכנעני החוי והיבוסי והכחדתיו׃

24 לא תשתחוה לאלהיהם ולא תעבדם ולא תעשה כמעשיהם כי הרס תהרסם ושבר תשבר מצבתיהם׃

25 ועבדתם את יהוה אלהיכם וברך את לחמך ואת מימיך והסרתי מחלה מקרבך׃

26 לא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא׃

27 את אימתי אשלח לפניך והמתי את כל העם אשר תבא בהם ונתתי את כל איביך אליך ערף׃

28 ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי מלפניך׃

29 לא אגרשנו מפניך בשנה אחת פן תהיה הארץ שממה ורבה עליך חית השדה׃

30 מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ׃

31 ושתי את גבלך מים סוף ועד ים פלשתים וממדבר עד הנהר כי אתן בידכם את ישבי הארץ וגרשתמו מפניך׃

32 לא תכרת להם ולאלהיהם ברית׃

33 לא ישבו בארצך פן יחטיאו אתך לי כי תעבד את אלהיהם כי יהיה לך למוקש׃

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9271

学习本章节

  
/10837  
  

9271. Verses 10-13 And six years you shall sow your land and gather in its produce. And in the seventh you shall let it rest, and let it lie fallow; 1 and the needy of your people will eat, and whatever is left by them 2 the wild animal of the field will eat. In like manner you shall do with your vineyard, with your olive grove. Six days you shall do your work, 3 and on the seventh day you shall cease, in order that your ox and your ass may rest, and your female slave's son and the sojourner may draw breath. 4 And all that I have said to you you shall keep. And you shall not mention the name of other gods; it shall not be heard on your lips. 5

'And six years you shall sow your land' means the first state, when a member of the Church receives instruction in the truths and forms of the good of faith. 'And gather in its produce' means forms of the good of truth that result from it. 'And in the seventh you shall let it rest, and let it lie fallow' means the second state, when the member of the Church is governed by good, and so enjoys peace and serenity. 'And the needy of your people will eat' means being joined through the good of charity to those who possess few truths and still have a desire to receive instruction. 'And whatever is left by them let the wild animal of the field eat' means being joined through them to those immersed in the delights that go with external truth. 'In like manner you shall do with your vineyard, with your olive grove' means that this is to be so with spiritual good and with celestial good. 'Six days you shall do your work' means a state of labour and conflict, when a person is governed by external delights that must be joined to things that are internal. 'And on the seventh day you shall cease' means a state of good, when the person is governed by internal things, and his peace and serenity then. 'In order that your ox and your ass may rest' means the peace and serenity that external forms of good and truths enjoy at the same time. 'And your female slave's son and the sojourner may draw breath' means the state of life of those governed by truths and forms of good outside the Church. 'And all that I have said to you you shall keep' means that they should carry out the commandments, judgements, and statutes. 'And you shall not mention the name of other gods' means that they should not base their thinking on teachings that present what is false. 'It shall not be heard on your lips' means that they should not obey them or in any way affirm them.

脚注:

1. literally, leave off [with] it, and leave it alone

2. literally, and their residue

3. literally, works

4. i.e. may be refreshed

5. literally, mouth

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.