圣经文本

 

1 Mose第47章

学习

   

1 Da kam Joseph und sagte es Pharao an und sprach: Mein Vater und meine Brüder, ihr kleines und großes Vieh und alles, was sie haben, sind gekommen aus dem Lande Kanaan; und siehe sie sind im Lande Gosen.

2 Und er nahm aus allen seinen Brüdern fünf und stellte sie vor Pharao.

3 Da sprach Pharao zu seinen Brüdern: Was ist eure Nahrung? Sie antworteten: Deine Knechte sind Viehhirten, wir und unsere Väter;

4 und sagten weiter zu Pharao: Wir sind gekommen, bei euch zu wohnen im Lande; denn deine Knechte haben nicht Weide für ihr Vieh, so hart drückt die Teuerung das Land Kanaan; so laß doch nun deine Knechte im Lande Gosen wohnen.

5 Pharao sprach zu Joseph: Es ist dein Vater und sind deine Brüder, die sind zu dir gekommen;

6 das Land Ägypten steht dir offen, laß sie am besten Ort des Landes wohnen, laß sie im Lande Gosen wohnen; und so du weißt, daß Leute unter ihnen sind, die tüchtig sind, so setze sie über mein Vieh.

7 Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.

8 Pharao aber fragte Jakob: Wie alt bist du?

9 Jakob sprach: Die Zeit meiner Wallfahrt ist hundertdreißig Jahre; wenig und böse ist die Zeit meines Lebens und langt nicht an die Zeit meiner Väter in ihrer Wallfahrt.

10 Und Jakob segnete den Pharao und ging heraus von ihm.

11 Aber Joseph schaffte seinem Vater und seinen Brüdern Wohnung und gab ihnen Besitz in Ägyptenland, am besten Ort des Landes, im Lande Raemses, wie Pharao geboten hatte.

12 Und er versorgte seinen Vater und seine Brüder und das ganze Haus seines Vaters mit Brot, einen jeglichen, nachdem er Kinder hatte.

13 Es war aber kein Brot in allen Landen; denn die Teuerung war sehr schwer, daß das Land Ägypten und Kanaan verschmachteten vor der Teuerung.

14 Und Joseph brachte alles Geld zusammen, das in Ägypten und Kanaan gefunden ward, um das Getreide, das sie kauften; und Joseph tat alles Geld in das Haus Pharaos.

15 Da nun Geld gebrach im Lande Ägypten und Kanaan, kamen alle Ägypter zu Joseph und sprachen: Schaffe uns Brot! Warum läßt du uns vor dir sterben, darum daß wir ohne Geld sind?

16 Joseph sprach: Schafft euer Vieh her, so will ich euch um das Vieh geben, weil ihr ohne Geld seid.

17 Da brachten sie Joseph ihr Vieh; und er gab ihnen Brot um ihre Pferde, Schafe, Rinder und Esel. Also ernährte er sie mit Brot das Jahr um all ihr Vieh.

18 Da das Jahr um war, kamen sie zu ihm im zweiten Jahr und sprachen zu ihm: Wir wollen unserm Herrn nicht verbergen, daß nicht allein das Geld sondern auch alles Vieh dahin ist zu unserm Herrn; und ist nichts mehr übrig vor unserm Herrn denn unsre Leiber und unser Feld.

19 Warum läßt du uns vor dir sterben und unser Feld? Kaufe uns und unser Land ums Brot, daß wir und unser Land leibeigen seien dem Pharao; gib uns Samen, daß wir leben und nicht sterben und das Feld nicht wüst werde.

20 Also kaufte Joseph dem Pharao das ganze Ägypten. Denn die Ägypter verkauften ein jeglicher seinen Acker, denn die Teuerung war zu stark über sie. Und ward also das Land Pharao eigen.

21 Und er teilte das Volk aus in die Städte, von einem Ende Ägyptens bis ans andere.

22 Ausgenommen der Priester Feld. Das kaufte er nicht; denn es war von Pharao für die Priester verordnet, daß sie sich nähren sollten von dem Verordneten, das er ihnen gegeben hatte; darum brauchten sie ihr Feld nicht zu verkaufen.

23 Da sprach Joseph zu dem Volk: Siehe, ich habe heute gekauft euch und euer Feld dem Pharao; siehe, da habt ihr Samen und besäet das Feld.

24 Und von dem Getreide sollt ihr den Fünften geben; vier Teile sollen euer sein, zu besäen das Feld und zu eurer Speise und für euer Haus und eure Kinder.

25 Sie sprachen: Du hast uns am Leben erhalten; laß uns nur Gnade finden vor dir, unserm Herrn, so wollen wir gerne Pharao leibeigen sein.

26 Also machte Joseph ihnen ein Gesetz bis auf diesen Tag über der Ägypter Feld, den Fünften Pharao zu geben; ausgenommen der Priester Feld, das ward dem Pharao nicht eigen.

27 Also wohnte Israel in Ägypten im Lande Gosen, und hatten's inne und wuchsen und mehrten sich sehr.

28 Und Jakob lebte siebzehn Jahre in Ägyptenland, daß sein ganzes Alter ward hundertsiebenundvierzig Jahre.

29 Da nun die Zeit herbeikam, daß Israel sterben sollte, rief er seinen Sohn Joseph und sprach zu ihm: Habe ich Gnade vor dir gefunden, so lege deine Hand unter meine Hüfte, daß du mir die Liebe und Treue an mir tust und begrabest mich nicht in Ägypten;

30 sondern ich will liegen bei meinen Vätern, und du sollst mich aus Ägypten führen und in ihrem Begräbnis begraben. Er sprach: Ich will tun, wie du gesagt hast.

31 Er aber sprach: So schwöre mir. Und er schwur ihm. Da neigte sich Israel zu Häupten des Bettes.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6059

学习本章节

  
/10837  
  

6059. Genesis 47

1. And Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brothers, and their flocks and their herds, and all that they have, have come from the land of Canaan, and behold, they are in the land of Goshen.

2. And from his brothers' party he took five men, and placed them before Pharaoh.

3. And Pharaoh said to his brothers, What are your works? 1 And they said to Pharaoh, Shepherds of the flock are your servants, both we and our fathers.

4. And they said to Pharaoh, We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for the flock which belongs to your servants, for the famine is serious in the land of Canaan; and now let your servants, we beg you, dwell in the land of Goshen.

5. And Pharaoh said to Joseph - he said, Your fathers and your brothers have come to you.

6. The land of Egypt is before you; in the best of the land cause your father and your brothers to dwell; let them dwell in the land of Goshen. And if you know that there are among them men of energy, then set them as the chief men over the livestock belonging to me.

7. And Joseph caused Jacob his father to come and placed him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.

8. And Pharaoh said to Jacob, How many are the days of the years of your life?

9. And Jacob said to Pharaoh, The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers, in the days of their sojournings.

10. And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

11. And Joseph caused his father and his brothers to dwell, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.

12. And Joseph sustained his father, and his brothers, and all his father's household with bread, according to the mouth of a young child. 2

13. And there was no bread in all the land, for the famine was extremely serious; and the land of Egypt and the land of Canaan languished from the presence of the famine.

14. And Joseph gathered up all the silver found in the land of Egypt and in the land of Canaan, for the corn which they were buying; and Joseph caused the silver to come to Pharaoh's house.

15. And when the silver was used up in the land of Egypt and in the land of Canaan, all Egypt came to Joseph, saying, Give us bread; and why should we die near by you because the silver is lacking?

16. And Joseph said, Give your livestock, and I will give you [bread] in exchange for your livestock, if the silver is lacking.

17. And they caused their livestock to come to Joseph, and Joseph gave them bread in exchange for horses, and for livestock of the flock, and for livestock of the herd, and for asses; and he provided them with bread in exchange for all their live stock that year.

18. And that year ended, and they came to him in the second year, and said to him, We will not hide from [my] lord, that since the silver has been used up and the livestock of the beasts has passed to [my] lord, nothing is left before [my] lord apart from our bodies and our ground.

19. Why should we die before your eyes, both we and our ground? Buy us and our ground for bread, and we will live, and our ground, as Pharaoh's slaves; and give us seed so that we may live and not die, and the ground may not become a waste.

20. And Joseph bought all the ground of Egypt for Pharaoh, for the Egyptians sold, each one his field, because the famine overwhelmed them; and the land was Pharaoh's.

21. And the people, he transferred them to the cities from one end of the border of Egypt to the other end of it.

22. Only the ground of the priests he did not buy, for the priests had a fixed portion from Pharaoh and ate their fixed portion which Pharaoh had given them; therefore they did not sell their ground.

23. And Joseph said to the people, Behold, I have bought you today, and your ground, for Pharaoh; look, here is seed for you, and you may sow the ground.

24. And so it will be at in gatherings, 3 that you shall give a fifth to Pharaoh, and four portions shall be yours, for seed of the field, and for your food, and for those in your households, and children.

25. And they said, You have bestowed life on us; let us find favour in the eyes of [my] lord, and we shall be Pharaoh's slaves.

26. And Joseph made it a statute even to this day regarding the ground of Egypt, that a fifth went to Pharaoh. Only the ground of the priests, theirs alone, did not belong to Pharaoh.

27. And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they had a possession in it, and were fruitful, and multiplied exceedingly.

28. And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; and the days of Jacob, the years of his life, were a hundred and forty-seven years.

29. And Israel's days drew near when he must die; and he called his son Joseph, and said to him, If now I have found favour in your eyes, put now your hand under my thigh, and show me mercy and truth; 4 do not, I beg you, bury me in Egypt.

30. And let me lie with my fathers, and you are to carry me out of Egypt, and to bury me in their sepulchre And he said, I will do according to your word.

31. And he said, Swear to me. And he swore to him. And Israel bowed himself over the head of the bed.

CONTENTS

After the joining of spiritual good from the natural, which is 'Israel', to the internal celestial, which is 'Joseph', has been effected, which was the subject in the previous chapter, the present chapter deals in the internal sense with the introduction of the Church's truths within the natural into factual knowledge. The Church's truths in the natural are 'the sons of Jacob'; truth itself as a whole there is 'Jacob'; and the factual knowledge into which those truths are introduced is 'Pharaoh'.

脚注:

1. i.e. What is your occupation?

2. i.e. according to the number of young mouths they had to feed

3. literally, comings forth

4. literally, make with me mercy and truth

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.