圣经文本

 

1 Mose第17章

学习

   

1 Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott; wandle vor mir und sei fromm.

2 Und ich will meinen Bund zwischen mir und dir machen und ich will dich gar sehr mehren.

3 Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:

4 Siehe, ich bin's und habe meinen Bund mit dir, und du sollst ein Vater vieler Völker werden.

5 Darum sollst du nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich gemacht zum Vater vieler Völker

6 und will dich gar sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen, und sollen auch Könige von dir kommen.

7 Und ich will aufrichten meinen Bund zwischen mir und dir und deinem Samen nach dir, bei ihren Nachkommen, daß es ein ewiger Bund sei, also daß ich dein Gott sei und deines Samens nach dir,

8 und ich will dir und deinem Samen nach dir geben das Land, darin du ein Fremdling bist, das ganze Land Kanaan, zu ewiger Besitzung, und will ihr Gott sein.

9 Und Gott sprach zu Abraham: So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, bei ihren Nachkommen.

10 Das ist aber mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden.

11 Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Das soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.

12 Ein jegliches Knäblein, wenn's acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden bei euren Nachkommen.

13 Beschnitten werden soll alles Gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. Und also soll mein Bund an eurem Fleisch sein zum ewigen Bund.

14 Und wo ein Mannsbild nicht wird beschnitten an der Vorhaut seines Fleisches, des Seele soll ausgerottet werden aus seinem Volk, darum daß es meinen Bund unterlassen hat.

15 Und Gott sprach abermals zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai heißen, sondern Sara soll ihr Name sein.

16 Denn ich will sie segnen, und auch von ihr will ich dir einen Sohn geben; denn ich will sie segnen, und Völker sollen aus ihr werden und Könige über viele Völker.

17 Da fiel Abraham auf sein Angesicht und lachte, und sprach in seinem Herzen: Soll mir, hundert Jahre alt, ein Kind geboren werden, und Sara, neunzig Jahre alt, gebären?

18 Und Abraham sprach zu Gott: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir!

19 Da sprach Gott: Ja, Sara, dein Weib, soll dir einen Sohn gebären, den sollst du Isaak heißen; denn mit ihm will ich meinen ewigen Bund aufrichten und mit seinem Samen nach ihm.

20 Dazu um Ismael habe ich dich auch erhört. Siehe, ich habe ihn gesegnet und will ihn fruchtbar machen und mehren gar sehr. Zwölf Fürsten wird er zeugen, und ich will ihn zum großen Volk machen.

21 Aber meinen Bund will ich aufrichten mit Isaak, den dir Sara gebären soll um diese Zeit im andern Jahr.

22 Und er hörte auf, mit ihm zu reden. Und Gott fuhr auf von Abraham.

23 Da nahm Abraham seinen Sohn Ismael und alle Knechte, die daheim geboren, und alle, die erkauft, und alles, was männlich war in seinem Hause, und beschnitt die Vorhaut an ihrem Fleisch ebendesselben Tages, wie ihm Gott gesagt hatte.

24 Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt.

25 Ismael aber, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, da seines Fleisches Vorhaut beschnitten ward.

26 Eben auf einen Tag wurden sie alle beschnitten, Abraham, sein Sohn Ismael,

27 und was männlich in seinem Hause war, daheim geboren und erkauft von Fremden; es ward alles mit ihm beschnitten.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2045

学习本章节

  
/10837  
  

2045. 'Shall be circumcised among you' means purification. This is clear from the representation and meaning of 'circumcision' as purification from filthy loves, dealt with above in 2039. People who are immersed in self-love and love of the world are quite incapable of believing that they are under the influence of such filthy and unclean loves as in fact they are. Indeed a certain pleasure and delight exists which coaxes, encourages, and allures, and causes them to love that life, to prefer it to every other kind of life, and so to imagine that there is nothing bad about it at all. For whatever encourages anyone's love and resulting life is considered to be good. For this reason also the rational agrees to and produces confirmatory falsities which lead to blindness so great that people see nothing at all of what heavenly love is. And if they did see it they would in their hearts say that it was something wretched, or not really anything at all, or something in the nature of a delusion which takes possession of the mind as it does in sickness.

[2] That the life which belongs to self-love and love of the world, together with its pleasures and delights, is filthy and unclean may become clear to anyone if he is willing to think from the powers of reason which have been given to him. Self-love is the source of all the evils that destroy civilized society. From it, as from a filthy pit, all forms of hatred, revenge, and cruelty stream forth, and indeed of adultery. For anyone who loves himself either holds in contempt or reviles or hates everybody else who does not serve him or who does not further his interests or who fails to show him favour; and in hating he breathes nothing but revenge and cruelty - doing so in the measure that he loves himself. Such love is for these reasons destructive of society and of the human race. That this is its nature, see also what has been stated in Volume One on the same subject, in 693, 694, 760, 1307, 1308, 1321, 1506, 1594, 1691, 1862. That self-love is in the next life utterly filthy and diametrically opposed to the mutual love that constitutes heaven will in the Lord's Divine mercy be discussed later on.

[3] And since that love is the source of all hatred, revenge, cruelty, and adultery, it is the source of all things that are called sins, crimes, abominations, and profanations. When therefore self-love is present in a person's rational, and in the desires and delusions of his external man, the influx of heavenly love from the Lord in that case is constantly intercepted, degraded, and defiled. It is like foul excrement which dispels, indeed pollutes, every pleasant odor. It also resembles an object which is constantly converting inflowing rays of light into dark and hideous colours. Or it is like a tiger or a serpent that hisses when fondled and kills with its bite or poison those who feed it. Or else it is like a villain who converts even the best intentions of other people, and sheer acts of kindness, into what is reprehensible and wicked. From this it is clear that those loves - self-love and love of the world - are what were represented and meant by the foreskins that were to be cut off.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.