圣经文本

 

1 Mose第14章

学习

   

1 Und es begab sich zu der Zeit des Königs Amraphel von Sinear, Ariochs, des Königs von Ellasar, Kedor-Laomors, des Königs von Elam, und Thideals, des Königs der Heiden,

2 daß sie kriegten mit Bera, dem König von Sodom, und mit Birsa, dem König von Gomorra, und mit Sineab, dem König von Adama, und mit Semeber, dem König von Zeboim, und mit dem König von Bela, das Zoar heißt.

3 Diese kamen alle zusammen in das Tal Siddim, wo nun das Salzmeer ist.

4 Denn sie waren zwölf Jahre unter dem König Kedor-Laomor gewesen, und im dreizehnten Jahr waren sie von ihm abgefallen.

5 Darum kam Kedor-Laomor und die Könige, die mit ihm waren, im vierzehnten Jahr und schlugen die Riesen zu Astharoth-Karnaim und die Susiter zu Ham und die Emiter in dem Felde Kirjathaim

6 und die Horiter auf dem Gebirge Seir, bis El-Pharan, welches an die Wüste stößt.

7 Darnach wandten sie um und kamen an den Born Mispat, das ist Kades, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Thamar wohnten.

8 Da zogen aus der König von Sodom, der König von Gomorra, der König von Adama, der König von Zeboim und der König von Bela, das Zoar heißt, und rüsteten sich, zu streiten im Tal Siddim

9 mit Kedor-Laomor, dem König von Elam, und mit Thideal, dem König der Heiden, und mit Amraphel, dem König von Sinear, und mit Arioch, dem König von Ellasar: vier Könige mit fünfen.

10 Das Tal Siddim aber hatte viel Erdharzgruben; und die Könige von Sodom und Gomorra wurden in die Flucht geschlagen und fielen da hinein, und was übrig blieb, floh auf das Gebirge.

11 Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle Speise und zogen davon.

12 Sie nahmen auch mit sich Lot, Abrams Bruderssohn, und seine Habe, denn er wohnte zu Sodom, und zogen davon.

13 Da kam einer, der entronnen war, und sagte es Abram an, dem Ausländer, der da wohnte im Hain Mamres, des Amoriters, welcher ein Bruder war Eskols und Aners. Diese waren mit Abram im Bunde.

14 Als nun Abram hörte, daß sein Bruder gefangen war, wappnete er seine Knechte, dreihundertundachtzehn, in seinem Hause geboren, und jagte ihnen nach bis gen Dan

15 und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, das zur Linken der Stadt Damaskus liegt,

16 und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk.

17 Als er nun wiederkam von der Schlacht des Kedor-Laomor und der Könige mit ihm, ging ihm entgegen der König von Sodom in das Feld, das Königstal heißt.

18 Aber Melchisedek, der König von Salem, trug Brot und Wein hervor. Und er war ein Priester Gottes des Höchsten.

19 Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seist du, Abram, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat;

20 und gelobt sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allem.

21 Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute; die Güter behalte dir.

22 Aber Abram sprach zu dem König von Sodom: Ich hebe mein Hände auf zu dem HERRN, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat,

23 daß ich von allem, was dein ist, nicht einen Faden noch einen Schuhriemen nehmen will, daß du nicht sagst, du hast Abram reich gemacht;

24 ausgenommen, was die Jünglinge verzehrt haben; und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1717

学习本章节

  
/10837  
  

1717. That 'he brought back all the acquisitions' means that the Interior Man brought all things in the External Man back into a state of agreement becomes clear from the meaning of 'bringing back all the acquisitions', the acquisitions here being the things which Chedorlaomer and the kings with him had taken from their enemies, as described in what has gone before. 'Chedorlaomer and the kings with him' meant the goods and truths in the Exterior Man. They did not take from their enemies anything apart from depriving them of the power to do evil and to think falsity, which was meant by 'the wealth of Sodom and Gomorrah' and by all the food they took, dealt with above at verse 11.

[2] This is not a matter that can be explained briefly, yet to gain some notion concerning it, let the following be said. A person who is engaged in the conflicts that constitute temptations, and who overcomes, more and more acquires to himself power over evil spirits, that is, over the devil's crew, till at length they do not dare to tempt him at all. Every time a victory is won, the Lord brings back into a state of order the goods and truths from which the battle was fought, and so they are purified. And to the degree that these are purified, the celestial things of love are implanted in the exterior man, and a correspondence is achieved. This is what is meant by 'bringing back all the acquisitions'.

[3] Anyone who thinks that the external man can be brought back into correspondence without the conflicts brought about by temptations is mistaken; for temptations are the means by which evils and falsities are dispelled, also by which goods and truths are introduced, and by which the things belonging to the external man are brought into obedience so that it may serve the interior or rational man, and through the latter may serve the internal man, that is, the Lord who operates by way of the internal man. That these things are effected by temptations nobody can know except the person who has been regenerated by means of temptations. But how this is accomplished can hardly be described even as to its most general features, for it is accomplished without the person's knowing the origin and manner of its accomplishment, since it is a Divine operation by the Lord.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.