圣经文本

 

2 Mose第20章

学习

   

1 Und Gott redete alle diese Worte und sprach:

2 Ich bin Jehova, dein Gott, der ich dich herausgeführt habe aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft.

3 Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. -

4 Du sollst dir kein geschnitztes Bild machen, noch irgend ein Gleichnis dessen, was oben im Himmel und was unten auf der Erde und was in den Wassern unter der Erde ist.

5 Du sollst dich nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen; denn ich, Jehova, dein Gott, bin ein eifernder Gott, der die Ungerechtigkeit der Väter heimsucht an den Kindern, am dritten und am vierten Gliede derer, die mich hassen;

6 und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -

7 Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht für schuldlos halten, der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -

8 Gedenke des Sabbathtages, ihn zu heiligen.

9 Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;

10 aber der siebte Tag ist Sabbath dem Jehova, deinem Gott: du sollst keinerlei Werk tun, du und dein Sohn und deine Tochter, dein Knecht und deine Magd, und dein Vieh, und dein Fremdling, der in deinen Toren ist.

11 Denn in sechs Tagen hat Jehova den Himmel und die Erde gemacht, das Meer und alles, was in ihnen ist, und er ruhte am siebten Tage; darum segnete Jehova den Sabbathtag und heiligte ihn. -

12 Ehre deinen Vater und deine Mutter, auf daß deine Tage verlängert werden in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt. -

13 Du sollst nicht töten. -

14 Du sollst nicht ehebrechen. -

15 Du sollst nicht stehlen. -

16 Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -

17 Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus; du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, noch seinen Knecht, noch seine Magd, noch sein Rind, noch seinen Esel, noch alles, was dein Nächster hat.

18 Und das ganze Volk gewahrte die Donner und die Flammen und den Posaunenschall und den rauchenden Berg. Und als das Volk es gewahrte, zitterten sie und standen von ferne;

19 und sie sprachen zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören; aber Gott möge nicht mit uns reden, daß wir nicht sterben!

20 Da sprach Mose zu dem Volke: Fürchtet euch nicht; denn um euch zu versuchen, ist Gott gekommen, und damit seine Furcht vor eurem Angesicht sei, daß ihr nicht sündiget.

21 Und das Volk stand von ferne; und Mose nahte sich zum Dunkel, wo Gott war.

22 Und Jehova sprach zu Mose: Also sollst du zu den Kindern Israel sprechen: Ihr habt gesehen, daß ich vom Himmel her mit euch geredet habe.

23 Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter von Silber und Götter von Gold sollt ihr euch nicht machen.

24 Einen Altar von Erde sollst du mir machen und darauf opfern deine Brandopfer und deine Friedensopfer, dein Kleinvieh und deine Rinder; an jedem Orte, wo ich meines Namens werde gedenken lassen, werde ich zu dir kommen und dich segnen.

25 Und wenn du mir einen Altar von Steinen machst, so sollst du ihn nicht von behauenen Steinen bauen; denn hast du deinen Meißel darüber geschwungen, so hast du ihn entweiht.

26 Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8863

学习本章节

  
/10837  
  

8863. Verses 2-7 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves. You shall not have other gods before My face. You shall not make for yourself a graven image, or any likeness [of things] which are in the heavens above, and which are on the earth beneath, and which are in the waters under the earth. You shall not bow down to them, and you shall not serve them; for I am Jehovah your God, a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the sons, 1 on the third and on the fourth [generations] of those who hate Me, and showing mercy to thousands who love Me and keep My commandments. You shall not take the name of [Jehovah] your God in vain; for Jehovah will not render him innocent who takes His name in vain.

'I am Jehovah your God' means the Lord in respect of the Divine Human reigning universally, in every single aspect of goodness and truth. 'Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves' means deliverance by Him from hell. 'You shall not have other gods before My face' means that there must be no thought about truths from any source other than the Lord. 'You shall not make for yourself a graven image' means no product of self-intelligence. 'Or any likeness' means a resemblance of those things which are from God. 'Which are in the heavens above, and which are on the earth beneath' means which exist in spiritual light, and which exist in natural light. 'And which are in the waters under the earth' means which exist on the level of the bodily senses. 'You shall not bow down to them, and you shall not serve them' means that no Divine worship must be offered to them. 'For I am Jehovah your God' means that the Divine from the Lord is in every single thing. 'A jealous God' means that as a result there is falsity and evil. 'Visiting the iniquity of the fathers on the sons' means the consequent propagation of falsity from evil. 'On the third and on the fourth [generations]' means in a long sequence, and joined together. 'Of those who hate Me' means those who completely reject the Lord's Divinity. 'And showing mercy to thousands' means goodness and truth imparted to them for evermore. 'Who love Me' means who receive the good of love. 'And keep My commandments' means who receive the truths of faith. 'You shall not take the name of your God in vain' means instances in which the truth or the good of faith is profaned or blasphemed. 'For Jehovah will not render him innocent who takes His name in vain' means that these things cannot be forgiven.

脚注:

1. or the children

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.