圣经文本

 

2 Mose第20章

学习

   

1 Und Gott redete alle diese Worte und sprach:

2 Ich bin Jehova, dein Gott, der ich dich herausgeführt habe aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft.

3 Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. -

4 Du sollst dir kein geschnitztes Bild machen, noch irgend ein Gleichnis dessen, was oben im Himmel und was unten auf der Erde und was in den Wassern unter der Erde ist.

5 Du sollst dich nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen; denn ich, Jehova, dein Gott, bin ein eifernder Gott, der die Ungerechtigkeit der Väter heimsucht an den Kindern, am dritten und am vierten Gliede derer, die mich hassen;

6 und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -

7 Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht für schuldlos halten, der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -

8 Gedenke des Sabbathtages, ihn zu heiligen.

9 Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;

10 aber der siebte Tag ist Sabbath dem Jehova, deinem Gott: du sollst keinerlei Werk tun, du und dein Sohn und deine Tochter, dein Knecht und deine Magd, und dein Vieh, und dein Fremdling, der in deinen Toren ist.

11 Denn in sechs Tagen hat Jehova den Himmel und die Erde gemacht, das Meer und alles, was in ihnen ist, und er ruhte am siebten Tage; darum segnete Jehova den Sabbathtag und heiligte ihn. -

12 Ehre deinen Vater und deine Mutter, auf daß deine Tage verlängert werden in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt. -

13 Du sollst nicht töten. -

14 Du sollst nicht ehebrechen. -

15 Du sollst nicht stehlen. -

16 Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -

17 Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus; du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, noch seinen Knecht, noch seine Magd, noch sein Rind, noch seinen Esel, noch alles, was dein Nächster hat.

18 Und das ganze Volk gewahrte die Donner und die Flammen und den Posaunenschall und den rauchenden Berg. Und als das Volk es gewahrte, zitterten sie und standen von ferne;

19 und sie sprachen zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören; aber Gott möge nicht mit uns reden, daß wir nicht sterben!

20 Da sprach Mose zu dem Volke: Fürchtet euch nicht; denn um euch zu versuchen, ist Gott gekommen, und damit seine Furcht vor eurem Angesicht sei, daß ihr nicht sündiget.

21 Und das Volk stand von ferne; und Mose nahte sich zum Dunkel, wo Gott war.

22 Und Jehova sprach zu Mose: Also sollst du zu den Kindern Israel sprechen: Ihr habt gesehen, daß ich vom Himmel her mit euch geredet habe.

23 Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter von Silber und Götter von Gold sollt ihr euch nicht machen.

24 Einen Altar von Erde sollst du mir machen und darauf opfern deine Brandopfer und deine Friedensopfer, dein Kleinvieh und deine Rinder; an jedem Orte, wo ich meines Namens werde gedenken lassen, werde ich zu dir kommen und dich segnen.

25 Und wenn du mir einen Altar von Steinen machst, so sollst du ihn nicht von behauenen Steinen bauen; denn hast du deinen Meißel darüber geschwungen, so hast du ihn entweiht.

26 Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#601

学习本章节

  
/962  
  

601. Telling those dwelling upon the earth to make an image of the beast that was injured by the sword and lived. This symbolically means that the clergy induce people in the church to accept as doctrine that faith is the only means of salvation, because no one can do good of himself without its being merit-seeking, and because no one can fulfill the law and in that way be saved.

Those dwelling upon the earth mean people in the Protestant Reformed Church, as in no. 600 above. The image symbolizes the doctrine of that church, as explained below. And the image of the beast that was injured by the sword and lived symbolizes this tenet of the doctrine, that faith is the only means of salvation, because no one can do good of himself without its being merit-seeking, and because no one can fulfill the law and in that way be saved (see nos. 576, 577ff. above).

[2] Every church appears to the Lord as a person. If it is governed by truths from the Word, it appears as an attractive person. But if it is caught up in truths falsified, it appears as a hideous person. The church appears as it does in keeping with its doctrine and in keeping with its life in accordance with that doctrine. It follows from this that a church's doctrine presents an image of the church.

This can also be seen from the fact that every person embodies his own goodness and truth or his own evil and falsity. It is this and nothing else that makes a person human. Consequently it is doctrine and a life in accordance with it which produces the image of a person in the church - the image of an attractive person if the doctrine and his life in accordance with it conform with the Word's genuine truths, but the image of a hideous person if they accord with the Word's truths falsified.

[3] In the spiritual world, moreover, a person appears as a kind of animal, but it is his affection that so appears at a distance. People impelled by truths and goods from the Lord look like lambs and doves, while those caught up in falsified truths and adulterated goods look like owls and bats. People possessing a faith divorced from charity look like dragons and goats. Those caught up in falsities springing from evil look like basilisks 1 and crocodiles. And those who are of this character and yet have affirmed the teachings of the church look like fiery flying serpents.

It can be seen from this that the church's doctrine and a life in accordance with it are meant by the image of the beast which the people made for those dwelling upon the earth.

[4] But what eventually became of those who worshiped the image of the beast may be seen in Revelation 14:9-11; 19:20, cf. 20:4.

Images have similar symbolic meanings in the spiritual sense in Exodus 20:4-5, Leviticus 26:1, Deuteronomy 4:16-18, Isaiah 2:16, Ezekiel 7:20; 16:17; 23:14-16.

Among the ancients, idols and carved images were symbols of their religious faith. Consequently they symbolize doctrinal falsities and evils (no. 459).

脚注:

1. Legendary serpents or dragons, whose breath and glance were said to be lethal. Formerly identified in English translations of the Latin Vulgate with the cockatrice, and retained as such in the King James Bible.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.