圣经文本

 

1 Mose第8章

学习

   

1 Und Gott gedachte des Noah und alles Getieres und alles Viehes, das mit ihm in der Arche war; und Gott ließ einen Wind über die Erde fahren, und die Wasser sanken.

2 Und es wurden verschlossen die Quellen der Tiefe und die Fenster des Himmels, und dem egen vom Himmel ward gewehrt.

3 Und die Wasser wichen von der Erde, fort und fort weichend; und die Wasser nahmen ab nach Verlauf von 150 Tagen.

4 Und im siebten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, ruhte die Arche auf dem Gebirge Ararat.

5 Und die Wasser nahmen fort und fort ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am Ersten des Monats, wurden die Spitzen der Berge sichtbar.

6 Und es geschah nach Verlauf von vierzig Tagen, da öffnete Noah das Fenster der Arche, das er gemacht hatte, und ließ den aben aus;

7 und der flog hin und wieder, bis die Wasser von der Erde vertrocknet waren.

8 Und er ließ die Taube von sich aus, um zu sehen, ob die Wasser sich verlaufen hätten von der Fläche des Erdbodens;

9 aber die Taube fand keinen uheplatz für ihren Fuß (W. für die Sohle ihres Fußes) und kehrte zu ihm in die Arche zurück; denn die Wasser waren noch auf der Fläche der ganzen Erde; und er streckte seine Hand aus und nahm sie und brachte sie zu sich in die Arche.

10 Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube abermals aus der Arche;

11 und die Taube kam zu ihm um die Abendzeit, und siehe, ein abgerissenes Olivenblatt war in ihrem Schnabel. Und Noah erkannte, daß die Wasser sich verlaufen hatten von der Erde.

12 Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube aus; und sie kehrte hinfort nicht wieder zu ihm zurück.

13 Und es geschah im 601. Jahre, im ersten Monat, am Ersten des Monats, da waren die Wasser von der Erde vertrocknet. Und Noah tat die Decke von der Arche und sah: und siehe, die Fläche des Erdbodens war getrocknet.

14 Und im zweiten Monat, am 27. Tage des Monats, war die Erde trocken.

15 Und Gott redete zu Noah und sprach:

16 Gehe aus der Arche, du und dein Weib und deine Söhne und die Weiber deiner Söhne mit dir.

17 Alles Getier, das bei dir ist, von allem Fleische, an Gevögel und an Vieh und an allem Gewürm, das sich auf der Erde regt, laß mit dir hinausgehen, daß sie wimmeln auf Erden und fruchtbar seien und sich mehren auf Erden.

18 Und Noah ging hinaus und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm.

19 Alles Getier, alles Gewürm und alles Gevögel, alles was sich auf der Erde regt, nach ihren Arten, gingen aus der Arche.

20 Und Noah baute Jehova einen Altar; und er nahm von allem reinen Vieh und von allem reinen Gevögel und opferte Brandopfer auf dem Altar.

21 Und Jehova roch den lieblichen Geruch, (Eig. den Geruch (Duft) der Beruhigung) und Jehova sprach in seinem Herzen: Nicht mehr will ich hinfort den Erdboden verfluchen um des Menschen willen; denn das Dichten (Eig. das Gebilde; wie Kap. 6,5) des menschlichen Herzens ist böse von seiner Jugend an; und nicht mehr will ich hinfort alles Lebendige schlagen, wie ich getan habe.

22 Forthin, alle Tage der Erde, sollen nicht aufhören Saat und Ernte, und Frost und Hitze, und Sommer und Winter, und Tag und Nacht.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#920

学习本章节

  
/10837  
  

920. In this verse the worship of the Ancient Church in general is described, that is, by 'the altar and its burnt offerings', which were the chief features of all representative worship. First of all however the nature of the worship of the Most Ancient Church must be mentioned, and from that how worship of the Lord by means of representatives arose. For the member of the Most Ancient Church there was no other worship than internal such as is offered in heaven, for among those people heaven so communicated with man that they made one. That communication was perception, which has been frequently spoken of already. Thus, being angelic people, they were internal men. They did indeed apprehend with their senses the external things that belonged to the body and to the world, but they paid no attention to them. In each object apprehended by the senses they used to perceive something Divine and heavenly. For example, when they saw any high mountain they did not perceive the idea of a mountain but that of height, and from height they perceived heaven and the Lord. That is how it came about that the Lord was said to 'live in the highest', and was called 'the Most High and Lofty One', and how worship of the Lord came at a later time to be celebrated on mountains. The same applies to all other objects. For example, when they perceived the morning they did not perceive morning time itself that starts the day but that which is heavenly and is a likeness of the morning and of the dawn in people's minds. This was why the Lord was called the Morning, the East, and the Dawn. Similarly when they perceived a tree and its fruit and leaves they paid no attention to these objects themselves but so to speak saw man represented in them. In the fruit they saw love and charity, and in the leaves faith. Consequently the member of the Church was not only compared to a tree, and also to a tree-garden, and what resided with him to fruit and leaves, but was even called such.

[2] Such is the character of people whose ideas are heavenly and angelic. Everyone may know that a general idea governs all the particular aspects, and this applies to all objects apprehended by the senses, both those which people see and those they hear. Indeed they pay no attention to such objects except insofar as these enter into the general idea a person has. Take the person who has a cheerful disposition; everything he hears and sees seems to him to contain joy and laughter. But for one who has a sad disposition everything he sees and hears seems to be sad and dismal. The same applies to every other kind of person, for their general affection is present within each individual part and causes each individual part to be seen and heard in the general affection. Other features do not even show themselves but are so to speak absent or insignificant. This was so with the member of the Most Ancient Church. Whatever he saw with his eyes was for him heavenly, and so with him every single thing was so to speak alive.

[3] From this the nature of that Church's Divine worship becomes clear, namely that it was internal and not at all external. When however the Church went into decline, as it did among its descendants, and that perception, or communication with heaven, began to die out, a different situation started to emerge. In objects apprehended by the senses they no longer perceived, as they had done previously, that which is heavenly, but that which is worldly. And the more they perceived that which is worldly the less perception remained with them. At length among their final descendants, who came immediately before the Flood, they apprehended nothing at all in such objects except that which was worldly, bodily, and earthly. Thus heaven became separated from mankind and communicated with it in none but an extremely remote way. Man's communication now changed to a communication with hell, and from there he obtained his general idea from which, as has been stated, stem the ideas belonging to every individual part. In this situation, when any heavenly idea came to them, it had no value for them. At length they were not even willing to acknowledge the existence of anything spiritual or celestial. Thus man's state came to be altered and turned upside down.

[4] Because the Lord foresaw that the state of mankind was to become such as this, He also provided for the preservation of doctrinal matters concerning faith so that from them people might know what was celestial and what was spiritual. These matters of doctrine were gathered together from the members of the Most Ancient Church by the people dealt with already called Cain and those called Enoch. This is why it is said of Cain that a sign was placed upon him to prevent anyone killing him, and of Enoch that he was taken by God. Concerning these two, see Chapter 4:15 - in 393, 394 - and Genesis 5:24. These matters of doctrine consisted exclusively in things that were meaningful signs and so things of a seemingly enigmatic nature. That is to say, they consisted in earthly objects which carried spiritual meanings, such as mountains, which meant heavenly things and the Lord; the morning and the east, which also meant heavenly things and the Lord; various kinds of trees and their fruits, which meant man and the heavenly things that are his; and so on. These were the things that their matters of doctrine consisted in, which had been gathered together from the meaningful signs of the Most Ancient Church. Their writings too were consequently of this nature. Now because they wondered at, and to themselves seemed to detect, that which was Divine and heavenly in such matters of doctrine, and also because of the antiquity of these, they began and were allowed to make such things the basis of their worship. This was the origin of their worship on mountains, in groves, and among trees, also of their pillars in the open air, and later on of altars and burnt offerings which ended up as the chief features of all worship. Such worship was begun by the Ancient Church, and from there spread to their descendants and to all the nations round about. These and many other matters as well will in the Lord's Divine mercy be dealt with later on.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.