圣经文本

 

Genèse第44章

学习

   

1 Et [Joseph] commanda à son maître d'hôtel, en disant : Remplis de vivres les sacs de ces gens, autant qu'ils en pourront porter, et remets l'argent de chacun à l'ouverture de son sac.

2 Et mets ma coupe, la coupe d'argent à l'ouverture du sac du plus petit avec l'argent de son blé; et il fit comme Joseph lui avait dit.

3 Le matin dès qu'il fut jour, on renvoya ces hommes avec leurs ânes.

4 Et lorsqu'ils furent sortis de la ville, avant qu'ils fussent fort loin, Joseph dit à son maître d'hôtel : Va, poursuis ces hommes, et quand tu les auras atteints, dis-leur : Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien?

5 N'est-ce pas la coupe dans laquelle mon Seigneur boit, et par laquelle très-assurément il devinera? C'est mal fait à vous d'avoir fait cela.

6 Et il les atteignit, et leur dit ces [mêmes] paroles.

7 Et ils lui répondirent : Pourquoi mon Seigneur parle-t-il ainsi? A Dieu ne plaise que tes serviteurs aient fait une telle chose!

8 Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avions trouvé à l'ouverture de nos sacs, et comment déroberions-nous de l'argent ou de l'or de la maison de ton maître?

9 Que celui de tes serviteurs à qui on trouvera [la coupe], meure; et nous serons aussi esclaves de mon Seigneur.

10 Et il leur dit : Qu'il soit fait maintenant selon vos paroles; qu'il soit ainsi; que celui à qui on trouvera [la coupe] me soit esclave, et vous serez innocents.

11 Et incontinent chacun posa son sac en terre; et chacun ouvrit son sac.

12 Et il fouilla, en commençant depuis le plus grand, et finissant au plus petit; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

13 Alors ils déchirèrent leurs vêtements, et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

14 Et Juda vint avec ses frères en la maison de Joseph, qui était encore là, et ils se jetèrent devant lui en terre.

15 Et Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi ne manque pas de deviner?

16 Et Juda lui dit : Que dirons-nous à mon Seigneur? Comment parlerons-nous? et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l'iniquité de tes serviteurs; voici, nous sommes esclaves de mon Seigneur, tant nous, que celui dans la main auquel la coupe a été trouvée.

17 Mais il dit : A Dieu ne plaise que je fasse cela! l'homme en la main duquel la coupe a été trouvée, me sera esclave; mais vous, remontez en paix vers votre père.

18 Alors Juda s'approcha de lui, en disant : Hélas mon Seigneur! je te prie, que ton serviteur dise un mot, et que mon Seigneur l'écoute, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon.

19 Mon Seigneur interrogea ses serviteurs, en disant : Avez-vous père, ou frère?

20 Et nous répondîmes à mon Seigneur : Nous avons notre père qui est âgé, et un enfant qui lui est né en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous]; son frère est mort, et celui-ci est resté seul de sa mère; et son père l'aime.

21 Or tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et je le verrai.

22 Et nous dîmes à mon Seigneur : Cet enfant ne peut laisser son père; car s'il le laisse, son père mourra.

23 Alors tu dis à tes serviteurs : Si votre petit frère ne descend avec vous, vous ne verrez plus ma face.

24 Or il est arrivé qu'étant de retour vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon Seigneur.

25 Depuis, notre père nous dit : Retournez, et nous achetez un peu de vivres.

26 Et nous lui dîmes : nous ne pouvons y descendre ; mais si notre petit frère est avec nous, nous y descendrons, car nous ne saurions voir la face de cet homme, si notre jeune frère n'est avec nous.

27 Et ton serviteur mon père nous répondit : Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils,

28 Dont l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit : Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai point vu depuis.

29 Et si vous emmenez aussi celui-ci et que quelque accident mortel lui arrive, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au sépulcre.

30 Maintenant donc quand je serai venu vers ton serviteur mon père, si l'enfant, dont l'âme est liée étroitement avec la sienne, n'est point avec nous,

31 Il arrivera qu'aussitôt qu'il aura vu que l'enfant ne sera point [avec nous], il mourra; ainsi tes serviteurs feront descendre avec douleur les cheveux blancs de ton serviteur notre père au sépulcre.

32 De plus, ton serviteur a répondu de l'enfant [pour l'emmener] d'auprès de mon père, en disant : Si je ne te le ramène, je serai toute ma vie sujet à la peine envers mon père.

33 Ainsi maintenant, je te prie, que ton serviteur soit esclave de mon Seigneur au lieu de l'enfant, et qu'il remonte avec ses frères.

34 Car comment remonterai-je vers mon père, si l'enfant n'est avec moi? Que je ne voie point l'affliction qu'en aurait mon père!

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#5793

学习本章节

  
/10837  
  

5793. Vers. 18-31. Et s'approcha de lui Jehudah, et il dit : Par moi, mon seigneur, que prononce, je te prie, ton serviteur une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ne s'enflamme point ta colère contre ton serviteur, car toi, (tu es) comme Pharaon. Mon seigneur interrogea ses serviteurs, en disant : Avez-vous père ou frère ? Et nous dîmes à mon seigneur : Nous avons un père vieux, et un enfant de (sa) vieillesse, le plus petit, et son frère est mort, et il est resté lui seul à sa mère, et son père l'aime. Et tu dis à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et gué je pose mon œil sur lui. Et nous dîmes à mon seigneur : Ne peut le jeune garçon quitter son père ; et qu'il quitte son père, et il mourra. Et tu dis à tes serviteurs : Si ne descend pas votre frère le plus petit avec vous, il ne vous arrivera plus de voir mes faces. Et il arriva que, comme nous montâmes vers ton serviteur, mon père, et nous lui déclarâmes les paroles de mon seigneur. Et dit notre père : Retournez, achetez-nous un peu de nourriture. Et nous dîmes : Nous ne pouvons descendre ; si notre frère le plus petit est avec nous, et nous descendrons ; car nous ne pouvons voir les faces de l'homme, et notre frère le plus petit point, lui, avec nous. Et nous dit ton serviteur, mon père : Vous, vous savez que deux (fils) m'a enfanté mon épouse. Et l'un est sorti d'avec moi, et j'ai dit : Certes, déchiré il a été déchiré, et je ne l'ai point vu jusqu'ici. Et vous prenez aussi celui-ci de devant mes faces ; et qu'il lui arrive malheur, et vous ferez descendre ma blanche vieillesse en mal au sépulcre. Et maintenant, comme je viendrai vers ton serviteur, mon père, et le jeune garçon point, lui, avec nous, et son âme est liée à son âme, Et il arrivera, comme il verra que le jeune garçon (n'y sera) point, et il mourra ; et feront descendre les serviteurs la blanche vieillesse de ton serviteur, notre père, avec douleur au sépulcre.

Et s'approcha de lui Jehudah, signifie la communication de l'homme Externe avec l'homme Interne par le bien : et il dit, signifie la perception : par moi, mon seigneur, signifie la supplication : que prononce, je te prie, ton serviteur une parole aux oreilles de mon seigneur, signifie au sujet de la réception et de l'audition : et que ne s'enflamme point ta colère contre ton serviteur, signifie qu'il ne se détourne point : car toi, (tu es) comme Pharaon, signifie qu'il a la domination sur le naturel : mon seigneur interrogea ses serviteurs, en disant, signifie la perception de leur pensée : avez-vous père ou frère ? signifie qu'il y a le bien à quo et le vrai per quod : et nous dîmes à mon seigneur, signifie la perception réciproque : nous avons un père vieux, signifie qu'ils ont le bien spirituel à quo : et un enfant de (sa) vieillesse, le plus petit, signifie par suite le vrai qui est nouveau : et son frère est mort, signifie que le bien interne n'y est point : et il est resté lui seul à sa mère, signifie que c'est le seul vrai de l'Église : et son père l'aime, signifie qu'il y a pour lui conjonction avec le bien spirituel d'après le naturel : et tu dis à tes serviteurs, signifie la perception donnée : faites-le descendre vers moi, signifie que ce vrai qui est nouveau sera soumis au bien interne : et que je pose mon œil sur lui, signifie l'influx alors du vrai provenant du bien : et nous dîmes à mon seigneur, signifie la perception réciproque : ne peut le jeune garçon quitter son père, signifie que ce vrai ne peut être séparé du bien spirituel : et qu'il quitte son père, et il mourra, signifie que s'il était séparé l'Église périrait : et tu dis à tes serviteurs, signifie la perception sur cette chose : si ne descend pas votre frère le plus petit avec vous, signifie s'il n'est point soumis au bien interne : il ne vous arrivera plus de voir mes faces, signifie qu'ainsi il n'y aura aucune miséricorde, ni aucune conjonction avec les vrais dans le naturel : et il arriva que, comme nous montâmes vers ton serviteur ; mon père, signifie l'élévation vers le bien spirituel : et nous lui déclarâmes les paroles de mon seigneur, signifie la connaissance de cette chose : et dit notre père, signifie l'aperception d'après le bien spirituel : retournez, achetez-nous un peu de nourriture, signifie que le bien du vrai doit être approprié : et nous dîmes : Nous ne pouvons descendre, signifie l'objection : si notre frère le plus petit est avec nous, et nous descendrons, signifie à moins qu'il n'y ait en même temps le médium conjoignant : car nous ne pouvons voir les faces de l'homme, signifie parce qu'il n'y a aucune miséricorde ni aucune conjonction : et notre frère le plus petit point, lui, avec nous, signifie si ce n'est parle-médium : et nous dit ton serviteur, mon père, signifie la péremption d'après le bien spirituel : vous, vous savez que deux (fils) m'a enfanté mon épouse, signifie que s'il y a le bien spirituel qui appartient à l'Église, il y aura le bien interne et le vrai interne : et l'un est sorti d'avec moi, signifie le départ apparent du bien interne : et j'ai dit : Certes, déchiré il a été déchiré, signifie l'aperception qu'il a péri par les maux et par les faux : et je ne l'ai point vu jusqu'ici, signifie qu'il a disparu : et vous prenez aussi celui-ci de devant mes faces, signifie si le vrai nouveau se retire aussi : et qu'il lui arrive malheur, signifie par les maux et par les faux : vous ferez descendre ma blanche vieillesse en mal au sépulcre, signifie que le bien spirituel périra, et ainsi l'interne de l'Église : et maintenant, comme je viendrai vers ton serviteur, mon père, signifie le bien de l'Église correspondant au bien spirituel qui appartient à l'Église interne : et le jeune garçon point, lui, avec nous, signifie si le vrai nouveau n'est point conjointement : et son âme est liée à son âme, signifie puisqu'il y a une étroite conjonction : et il arrivera, comme il verra que le jeune garçon (n'y sera) point, et il mourra, signifie que le bien spirituel périra : et feront descendre tes serviteurs la blanche vieillesse de ton serviteur, notre père, avec douleur au sépulcre, signifie que c'en sera l'ait de l'Église.

  
/10837