圣经文本

 

Genèse第29章

学习

   

1 Jacob donc se mit en chemin, et s'en alla au pays des Orientaux.

2 Et il regarda, et voici un puits dans un champ, et là-même trois troupeaux de brebis couchées près du puits (car on y abreuvait les troupeaux,) et il y avait une grosse pierre sur l'ouverture du puits.

3 Et quand tous les troupeaux étaient là assemblés, on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, et on abreuvait les troupeaux; et ensuite on remettait la pierre en son lieu, sur l'ouverture du puits.

4 Et Jacob leur dit : Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent : Nous sommes de Caran.

5 Et il leur dit : Ne connaissez-vous point Laban fils de Nacor? Et ils répondirent : Nous le connaissons.

6 Il leur dit : Se porte-t-il bien? Ils lui répondirent : Il se porte bien; et voilà Rachel sa fille, qui vient avec le troupeau.

7 Et il dit : Voilà, il est encore grand jour, il n'est pas temps de retirer les troupeaux; abreuvez les troupeaux, et ramenez-les paître.

8 Ils répondirent : Nous ne le pouvons point jusqu'à ce que tous les troupeaux soient assemblés, et qu'on ait oté la pierre de dessus l'ouverture du puits, afin d'abreuver les troupeaux.

9 Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

10 Et il arriva que quand Jacob eut vu Rachel fille de Laban frère de sa mère, et le troupeau de Laban frère de sa mère, il s'approcha et roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.

11 Et Jacob baisa Rachel, et élevant sa voix, il pleura.

12 Et Jacob apprit à Rachel qu'il était frére de son père, et qu'il était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.

13 Et il arriva qu'aussitôt que Laban eut appris des nouvelles de Jacob fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et [Jacob] récita à Laban tout ce [qui lui était arrivé].

14 Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair; et il demeura avec lui un mois entier.

15 Après quoi Laban dit à Jacob : Me serviras-tu pour rien, parce que tu es mon frère? Dis-moi quel sera ton salaire?

16 Or Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune, Rachel.

17 Mais Léa avait les yeux tendres, et Rachel était de belle taille, et belle à voir.

18 Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

19 Et Laban répondit : Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi.

20 Jacob donc servit sept ans pour Rachel, qui lui semblèrent comme peu de jours, parce qu'il l'aimait.

21 Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et je viendrai vers elle.

22 Laban donc assembla tous les gens du lieu, et fit un festin.

23 Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.

24 Et Laban donna Zilpa sa servante à Léa, sa fille, [pour] servante.

25 Mais le matin étant venu, voici, [c'était] Léa. Et il dit à Laban : Qu'est-ce que tu m'as fait? N'ai-je pas servi chez toi pour Rachel? et pourquoi m'as-tu trompé?

26 Laban répondit : On ne fait pas ainsi en ce lieu, de donner la plus jeune avant l'aînée.

27 Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre, pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.

28 Jacob donc fit ainsi, et il acheva la semaine de Léa; et Laban lui donna aussi pour femme Rachel sa fille.

29 Et Laban donna Bilha sa servante à Rachel sa fille, pour servante.

30 Il vint donc aussi vers Rachel, et il aima plus Rachel que Léa; et il servit encore chez lui sept autres années.

31 Et l'Eternel voyant que Léa était haïe, ouvrit sa matrice; mais Rachel était stérile.

32 Et Léa conçut et enfanta un fils, et elle le nomma Ruben, car elle dit : [C'est] parce que l'Eternel a regardé mon affliction; c'est pourquoi aussi maintenant mon mari m'aimera.

33 Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Parce que l'Eternel a entendu que j'étais haïe, il m'a aussi donné celui-ci; et elle le nomma Siméon.

34 Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Maintenant mon mari s'attachera à moi : car je lui ai enfanté trois fils : C'est pourquoi on appela son nom Lévi.

35 Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Cette fois je louerai l'Eternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle ne continua plus d'avoir des enfants.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#3820

学习本章节

  
/10837  
  

3820. Et les yeux de Léah, faibles, signifie l'affection du vrai externe quant à son entendement qui est tel : on le voit par la représentation de Léah, en ce qu'elle est l'affection du vrai externe, numéro 3793 ; par la signification des yeux, en ce qu'ils sont l'entendement, numéro 2701 ; et par la signification de faible, en ce que c'est être respectivement tel. Que les affections du vrai externe soient faibles quant à l'entendement, ou, ce qui est la même chose, ceux qui sont dans ces affections, on peut le voir par les externes, c'est-à-dire, parles idées communes, qui n'ont pas encore été illustrées par les idées singulières, en ce qu'elles sont faibles et vacillantes, et qu'elles se laissent pour ainsi dire aller à tout vent, c'est-à-dire, entraîner à une opinion, quelle qu'elle soit, tandis que, quand ces mêmes idées ont été illustrées par les singulières, elles deviennent fermes et ont de la consistance, car par là elles ont les essentiels et les formels, qui sont signifiés par belle de forme et belle d'aspect, comme était Rachel par qui les affections du vrai intérieur sont représentées. Pour montrer ce que c'est que les vrais externes et leurs affections, et ce que c'est que les vrais internes et leurs affections, et que les premières sont respectivement faibles des yeux, et les secondes, belles de forme et d'aspect, soit cet exemple : Ceux qui sont dans les vrais externes savent seulement cette vérité commune : Il faut faire du bien aux pauvres, et ne savent pas discerner qui sont véritablement ceux qui sont pauvres, ils savent encore moins que par les pauvres, dans la Parole, ont été entendus ceux qui le sont spirituellement ; en conséquence ils font du bien aux méchants comme aux bons, ne sachant pas que faire du bien aux méchants, c'est faire du mal aux bons, car c'est donner ainsi aux méchants les moyens de faire du mal aux bons, aussi ceux qui sont dans ce zèle simple sont-ils le plus souvent infestés par des astucieux et par des fourbes ; mais ceux qui sont dans les vrais internes savent quels sont les pauvres, ils établissent des distinctions entre eux, et font le bien à chacun selon sa qualité. Soit aussi cet exemple : Ceux qui sont dans les vrais externes savent seulement cette vérité commune : Il faut aimer le prochain, et croient que chacun est le prochain au même degré, et qu'en conséquence chacun doit être compris dans le même amour, et ainsi ils se laissent séduire ; mais ceux qui sont dans les vrais internes savent dans quel degré chacun est le prochain, et que chacun l'est dans un degré différent ; par là, ils savent des choses innombrables que les autres ignorent, par conséquent ils ne se laissent pas entraîner parle seul nom de prochain, ni à faire le mal d'après la persuasion du bien, introduite par le nom de prochain. Soit encore cet exemple : Ceux qui sont dans les vrais externes s'imaginent que les savants brilleront comme des étoiles dans l'autre vie, et que tous ceux qui ont travaillé dans la vigne du Seigneur auront une récompense de préférence aux autres ; mais ceux qui sont dans les vrais internes savent que les savants, les sages et les intelligents signifient ceux qui sont dans le bien, lors même qu'ils ne seraient dans aucune sagesse ni aucune intelligence humaines, et que ceux-là brilleront comme des étoiles ; et que ceux qui travaillent dans la vigne reçoivent une récompense, chacun selon l'affection du bien et du vrai d'après laquelle il travaille, et que ceux qui travaillent pour eux-mêmes et pour le monde, c'est-à-dire, pour parvenir à l'éminence et à l'opulence, ont leur récompense dans la vie du corps, mais que leur sort dans l'autre vie est d'y être avec les méchants, - Matthieu 7:22-23 :

D'après cela, on voit combien sont faibles d'entendement ceux qui sont seulement dans les vrais externes, et que les vrais internes sont ceux qui leur donnent l'essence et la forme, et qui font aussi la qualité du bien chez eux. Cependant toujours est-il que ceux qui sont dans les vrais externes et en même temps dans le bien simple pendant qu'ils vivent dans le monde, reçoivent dans l'autre vie les vrais internes et par suite la sagesse, car par le bien simple ils sont dans l'état et dans la faculté de les recevoir.

  
/10837