圣经文本

 

Exode第20章

学习

   

1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, disant :

2 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

3 Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face.

4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune ressemblance des choses qui sont là-haut aux cieux, ni ici-bas sur la terre, ni dans les eaux sous la terre.

5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et ne les serviras point; car je suis l'Eternel ton Dieu, le [Dieu] Fort, qui est jaloux, punissant l'iniquité des pères sur les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent;

6 Et faisant miséricorde en mille [générations] à ceux qui m'aiment, et qui gardent mes commandements.

7 Tu ne prendras point le Nom de l'Eternel ton Dieu en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent, celui qui aura pris son Nom en vain.

8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.

9 Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre;

10 Mais le septième jour est le repos de l'Eternel ton Dieu. Tu ne feras aucune œuvre en ce [jour-là], ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni ton étranger qui est dans tes portes.

11 Car l'Eternel a fait en six jours les cieux, la terre, la mer, et tout ce qui est en eux, et s'est reposé le septième jour; c'est pourquoi l'Eternel a béni le jour du repos, et l'a sanctifié.

12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Eternel ton Dieu te donne.

13 Tu ne tueras point.

14 Tu ne paillarderas point.

15 Tu ne déroberas point.

16 Tu ne diras point faux Témoignage contre ton prochain.

17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.

18 Or tout le peuple apercevait les tonnerres, les éclairs, le son du cor, et la montagne fumante; et le peuple voyant cela tremblait, et se tenait loin.

19 Et ils dirent à Moïse : parle, toi, avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.

20 Et Moïse dit au peuple : ne craignez point; car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, et que vous ne péchiez point.

21 Le peuple donc se tint loin, mais Moïse s'approcha de l'obscurité dans laquelle Dieu était.

22 Et l'Eternel dit à Moïse : tu diras ainsi aux enfants d'Israël : vous avez vu que je vous ai parlé des cieux :

23 Vous ne vous ferez point avec moi de Dieux d'argent, ni de Dieux d'or.

24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu sacrifieras tes holocaustes, et tes oblations de prospérités, ton menu et ton gros bétail; en quelque lieu que ce soit que je mettrai la mémoire de mon Nom, je viendrai là à toi, et je te bénirai.

25 Que si tu me fais un autel de pierres, ne les taille point; car si tu fais passer le fer dessus, tu le souilleras.

26 Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, de peur que ta nudité ne soit découverte en y [montant].

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#8920

学习本章节

  
/10837  
  

8920. Parle, toi, avec nous, signifie la réception du vrai dans une forme accommodée, auquel ils pussent ainsi obéir : on le voit par la signification de parler, en ce que c'est l'influx et la communication, numéros 2951, 3060, 4131, 5481, 5797, 6225, 7270, 8128, de là aussi c'est la réception, car ce qui influe et est communiqué, est reçu ; et par la représentation de Moïse, qui devait parler, en ce qu'il est le vrai d'après le Divin au-dessous du ciel, conjoint au Vrai Divin dans le ciel, ainsi tenant le milieu entre le Seigneur et le peuple, numéros 8760, 8787, 8805 ; c'est de là que Moïse ici est le Vrai dans une forme accommodée. Quant à ce qui concerne le Vrai dans une forme accommodée, il faut qu'on sache que, quand le Vrai Divin descend par les deux vers les hommes, comme était descendue la Parole, il est accommodé en chemin pour tous tant pour ceux qui sont dans les deux que pour ceux qui sont dans les terres ; mais le Vrai Divin est dans les deux absolument dans une autre forme que dans ie monde, dans les deux il est tel qu'est le sens interne de la Parole, dans le monde il est tel qu'est le sens littéral ; bien plus, dans les deux eux-mêmes il est dans diverses formes, dans une forme dans le ciel intime ou troisième ciel, dans une autre dans le ciel moyen ou second ciel, et dans une autre dans le dernier ou premier ciel ; la forme du Vrai Divin, c'est-à-dire, la perception, la pensée et renonciation du Vrai Divin, dans le ciel intime ou troisième ciel, est tellement au-dessus de sa forme dans le ciel moyen ou second ciel, qu'elle ne peut pas être saisie dans ce ciel, tant elle est Divine et suréminente, car elle con-tient des choses innombrables qui ne peuvent pas être énoncées dans le second ciel, elle consiste en purs changements d'état quant aux affections qui appartiennent à l'amour ; la forme du Vrai Divin dans le ciel moyen ou second ciel est pareillement au-dessus de la forme de ce Vrai dans le dernier ou premier ciel ; et encore plus au-dessus de la forme du Vrai Divin dans le monde ; c'est de là que les choses qui sont énoncées dans ces deux sont de celles que jamais aucun mental humain n'a perçues, ni aucune oreille humaine n'a entendues ; comme le savent par expérience ceux qui ont été élevés dans le ciel. Ceux qui ne savent pas cela, croient que dans les deux on ne pense pas et on ne parle pas autrement que dans les terres ; mais ils croient ainsi, parce qu'ils ne savent pas que les intérieurs de l'homme sont dans un état plus éminent que les extérieurs, ni que la pensée et le langage de ceux qui sont dans les deux sont célestes et spirituels, tandis que dans les terres ils sont naturels, différence qui est si grande, qu'elle ne peut pas être décrite par des paroles ; voir sur ces langages, numéros , 1757, 1758, 1759, 1876, 2157, 2472, 2476, 3342, 3343, 3344, 3345, 4104, 4609, 5225, , 6040, 6982, 7002, 7089, 7131, 7191, 7381, 8343, 8733, 8734. D'après cela, il est encore évident que si le Vrai Divin ou la Parole ne se présentait pas dans une forme accommodée, il ne pourrait pas être saisi ; car s'il se présentait dans une forme plus éminente que l'état de perception, il ne tomberait pas dans l'entendement, ni par conséquent dans la foi : de là vient que le Vrai Divin a été donné à l'homme tel qu'est la Parole dans la lettre ; en effet, s'il se présentait tel qu'il est dans le ciel, aucun homme ne le saisirait, et dès la première intuition et la première aperception il serait rejeté, puisqu'il ne tomberait pas dans des choses qui appartiennent à la lumière naturelle ; et de plus, il serait plein d'arcanes, qui ne pourraient en aucune manière entrer dans quelque idée de l'homme, parce qu'ils sont entièrement opposés aux apparences et aux illusions qui proviennent du monde par les sensuels externes ; sans parler d'arcanes plus profpnds qui sont cachés dans ces arcanes en séries nombreuses, et qui ne peuvent être exprimés que par les variations et les changements d'état de la lumière et de la flamme célestes, par lesquelles se produisent le langage et la pensée angéliques.

  
/10837