圣经文本

 

Genèse第7章

学习

   

1 L'Eternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.

2 Tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle;

3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.

4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits.

5 Noé exécuta tout ce que l'Eternel lui avait ordonné.

6 Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d'eaux fut sur la terre.

7 Et Noé entra dans l'arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.

8 D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,

9 il entra dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.

10 Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

11 L'an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s'ouvrirent.

12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.

13 Ce même jour entrèrent dans l'arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux:

14 eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.

15 Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

16 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Eternel ferma la porte sur lui.

17 Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.

18 Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.

19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.

20 Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.

21 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.

22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.

23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.

24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#790

学习本章节

  
/10837  
  

790. Qu'ici, et dans ce qui suit, les Eaux signifient les faux, on peut le voir par les passages de la Parole rapportés dans le préambule de ce Chapitre et au sujet du Vers. 6, où il s'agit du déluge ou de l'inondation d'eaux. Il y a été montré que les inondations d'eaux signifiaient les Désolations et les Tentations, qui contiennent la même chose que les faux, car les désolations et les tentations ne sont que des inondations de faux excités par de mauvais esprits. Si ces eaux signifient des faux, cela vient de ce qu'en général les Eaux, dans la Parole, signifient le spirituel, c'est-à-dire l'intellectuel, le rationnel et le scientifique ; et comme elles ont cette signification, elles désignent aussi ce qui est opposé ; car tout faux est une sorte de scientifique et parait comme rationnel et comme intellectuel, parce qu'il appartient à la pensée. D'après beaucoup de passages de la Parole on voit que les Eaux signifient les spirituels ; mais, pour prouver qu'elles signifient aussi les faux, aux passages déjà cités j'ajouterai ceux qui suivent, par exemple, dans Ésaïe :

« Ce peuple a rejeté les Eaux de Schiloach, qui coulent doucement ; c'est pourquoi, voici, le Seigneur l'à faire monter sur eux les Eaux du fleuve, fortes et grosses, et il montera par-dessus toutes ses rives, et il ira par-dessus tous ses bords. » - Ésaïe 8:6-7.

Les eaux qui coulent doucement sont là pour les spirituels, et les eaux fortes et grosses pour les faux.

Dans le Même :

« Malheur à la terre qui fait ombre de ses ailes, qui (est) au-delà des fleuves de Kusch ; qui envoie des ambassadeurs sur la mer, et dans des embarcations de jonc sur les faces des Eaux ! Allez, messagers rapides, vers la nation mesurée au cordeau et foulée, dont les Fleuves ont ravagé la terre. » - Ésaïe 18:1-2.

Il s'agit des faux appartenant à la terre qui fait ombre de ses ailes.

Dans le Même :

« Quand tu passeras par les Eaux, avec toi Moi (je n serai), et par les Fleuves, ils ne te submergeront pas. » - Ésaïe 43:2.

Les eaux et les fleuves, ce sont les obstacles, puis ce sont les faux.

Dans Jérémie :

« Qu'as-tu à faire au chemin de l'Egypte pour boire des Eaux du Schichor ? Et qu'as-tu à faire au chemin d'Aschur pour boire des Eaux du fleuve ? » - .

Les eaux, c'est-à-dire des faux tirés des raisonnements.

Dans le Même :

« Qui (est-ce) ici (qui) comme un Fleuve monte, dont comme des Fleuves sont agitées les Eaux ? (C'est) l'Egypte (qui) comme un Fleuve monte, et comme des Fleuves sont agitées ses Eaux ; et elle dit : Je monterai, je couvrirai la terre, je détruirai la ville et ceux qui y habitent. » - Jérémie 46:7-8.

Les eaux sont les faux qui proviennent des raisonnements.

Dans Ézéchiel :

« Ainsi a dit le Seigneur » Jéhovah : Quand je t'aurai rendue une ville désolée, comme les villes qui ne sont point habitées, quand j'aurai fait monter sur toi l'abîme, et que les grosses eaux t'auront couverte, et que je t'aurai fait descendre avec ceux qui descendent en la fosse. » - Ézéchiel 26:19.

Les Eaux, c'est-à-dire les maux et les faux qui en proviennent.

Dans Habacuc :

« Tu as foulé avec tes chevaux la mer, le limon des grosses Eaux. » - Habacuc 3:15.

Les eaux désignent les faux.

Dans Jean :

« Le dragon jeta de sa gueule après la femme de l'Eau comme un fleuve, afin qu'elle fut engloutie par le fleuve, » - Apocalypse 12:15-16.

Là, les eaux sont pour les faux et les mensonges.

Dans David :

« Etends tes mains d'en haut ; arrache-moi et délivre-moi des grosses eaux, de la main des fils de l'étranger, dont la bouche prononce le mensonge, et (dont) la droite (est) une droite de fausseté. » - Psaumes 144:7-8.

Là, les grosses eaux désignent clairement les faux ; les fils de l'étranger signifient de même les faux.

  
/10837