圣经文本

 

Genèse第48章

学习

   

1 Après ces choses, l'on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.

2 On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.

3 Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.

4 Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à toujours.

5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Egypte, avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront à moi; Ephraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.

6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d'Ephrata; et c'est là que je l'ai enterrée, sur le chemin d'Ephrata, qui est Bethléhem.

8 Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?

9 Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse.

10 Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.

11 Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.

12 Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.

14 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.

15 Il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu'à ce jour,

16 que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu'ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays!

17 Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d'Ephraïm; il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d'Ephraïm, et la diriger sur celle de Manassé.

18 Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né; pose ta main droite sur sa tête.

19 Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations.

20 Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

21 Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères.

22 Je te donne, de plus qu'à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#6289

学习本章节

  
/10837  
  

6289. Et il saisit la main de son père, signifie l'influx dans la puissance de son aperception obscure : on le voit par la signification de saisir la main, en ce que c'est l'influx dans la puissance de l'aperception ; en effet, quand l'Interne veut par l'influx pousser l'Externe à penser et à vouloir quelque chose, il s'en saisit pour ainsi dire, ici de la puissance de l'aperception qui est signifiée par la main ; que la main soit la puissance, on le voit, numéros 878, 3387, 493l à 4937. Si l'aperception est dite obscure, cela vient de ce que les Spirituels, qui sont représentés par Israël, sont dans l'obscur relativement aux Célestes qui sont représentés par Joseph ; que les spirituels soient relativement dans l'obscur, on le voit, numéros 2708, 2715, 2716, 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3833, 4402. Que les spirituels soient dans l'obscur, cela est encore bien évident, en ce que, avant qu'ils aient été régénérés, ils sont absolument dans l'obscurité sur le vrai et sur le bien, et que, lorsqu'ils sont régénérés, c'est le vrai, tel qu'il est dans la doctrine de leur Église, qu'ils reconnaissent, vrai auquel ils ont foi, qu'il soit ou qu'il ne soit pas le vrai ; c'est néanmoins ce Vrai qui devient le bien chez eux quand il devient chose de la volonté, et par suite chose de la vie, et alors c'est ce Bien qui est appelé Bien du vrai, puis Bien de la foi, et aussi Bien spirituel, ou Bien de l'É-glise spirituelle ; quiconque réfléchit peut savoir quel est ce bien qui vient d'une telle origine. Mais néanmoins le Bien provenant d'un tel Vrai, même chez les gentils, est accepté par le Seigneur, pourvu qu'il ait pour principe la charité à l'égard du prochain, et que dans cette charité il y ait l'innocence.

  
/10837