圣经文本

 

Genèse第25章

学习

   

1 Abraham prit encore une femme, nommée Ketura.

2 Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach.

3 Jokschan engendra Séba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim.

4 Les fils de Madian furent Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

5 Abraham donna tous ses biens à Isaac.

6 Il fit des dons aux fils de ses concubines; et, tandis qu'il vivait encore, il les envoya loin de son fils Isaac du côté de l'orient, dans le pays d'Orient.

7 Voici les jours des années de la vie d'Abraham: il vécut cent soixante quinze ans.

8 Abraham expira et mourut, après une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut recueilli auprès de son peuple.

9 Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré.

10 C'est le champ qu'Abraham avait acquis des fils de Heth. Là furent enterrés Abraham et Sara, sa femme.

11 Après la mort d'Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï-roï.

12 Voici la postérité d'Ismaël, fils d'Abraham, qu'Agar, l'Egyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.

13 Voici les noms des fils d'Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations: Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

14 Mischma, Duma, Massa,

15 Hadad, Théma, Jethur, Naphisch et Kedma.

16 Ce sont là les fils d'Ismaël; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.

17 Et voici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.

18 Ses fils habitèrent depuis Havila jusqu'à Schur, qui est en face de l'Egypte, en allant vers l'Assyrie. Il s'établit en présence de tous ses frères.

19 Voici la postérité d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.

20 Isaac était âgé de quarante ans, quand il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel, l'Araméen, de Paddan-Aram, et soeur de Laban, l'Araméen.

21 Isaac implora l'Eternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Eternel l'exauça: Rebecca, sa femme, devint enceinte.

22 Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Eternel.

23 Et l'Eternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et Deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l'autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit.

24 Les jours où elle devait accoucher s'accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.

25 Le premier sortit entièrement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d'Esaü.

26 Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d'Esaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu'ils naquirent.

27 Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.

28 Isaac aimait Esaü, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.

29 Comme Jacob faisait cuire un potage, Esaü revint des champs, accablé de fatigue.

30 Et Esaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C'est pour cela qu'on a donné à Esaü le nom d'Edom.

31 Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.

32 Esaü répondit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert ce droit d'aînesse?

33 Et Jacob dit: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob.

34 Alors Jacob donna à Esaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Esaü méprisa le droit d'aînesse.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#3296

学习本章节

  
/10837  
  

3296. Et le plus grand servira le moindre, signifie que le bien du vrai sera inférieur pour un temps : on le voit par la signification du plus grand, en ce que c'est le bien ; par la signification de servir, en ce que c'est être inférieur ; et par la signification du moindre, en ce que c'est le vrai : comment la chose se passe, on peut le voir par ce qui suit, car elle y est décrite par Esaü et Jacob, car, ainsi qu'il a été dit, Esaü représente le bien, et Jacob le vrai ; la collision, ou le combat qui a existé sur la priorité et la domination est décrit dans le sens interne par Jacob, en ce qu'il enleva à Esaü la primogéniture, puis aussi la bénédiction, mais toujours est-il que cela n'a été que pour un temps, comme on le voit clairement par la prophétie de Isaac sur Esaü.

« Et sur ton épée, tu vivras, et ton frère tu serviras, et il arrivera que quand tu domineras, tu briseras son joug de dessus ton cou. » - Genèse 27:40.

Que ces paroles aient un sens interne et que sans le sens interne il soit impossible de savoir ce qu'elles signifient, cela est évident ; que signifient, en effet, deux nations dans l'utérus, deux peuples seront séparés de tes entrailles, un peuple prévaudra sur l'autre peuple, et le plus grand servira le moindre ? Que cependant elles signifient ce qui a été dit, on le voit dans ce qui suit, où il est beaucoup question de ce sujet ; et en outre on peut difficilement croire qu'elles renferment de tels arcanes, si l'on ne sait pas ce qu'il en est du bien et du vrai, de la naissance de l'un par l'autre, et du changement de l'état chez l'homme quand il est régénéré ; dans le sens interne, à la vérité, il s'agit du Seigneur, et ici de la manière dont le Seigneur a rendu Divin son Naturel ; mais toutefois dans le sens représentatif, il s'agit aussi de la régénération de l'homme ; car la régénération de l'homme est l'image de la glorification du Seigneur, numéros 3043, 3138, 3212, c'est-à-dire que dans la régénération on voit, comme dans une sorte d'image, comment le Seigneur a glorifié son Humain, ou, ce qui est la même chose, comment il l'a fait Divin ; car de même que le Seigneur a entièrement changé son état humain en un état Divin, de même aussi le Seigneur chez l'homme, quand il le régénère, change entièrement son état, car de son vieil homme il en fait un nouveau.

  
/10837