圣经文本

 

Genèse第21章

学习

   

1 L'Eternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et L'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.

2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

3 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.

4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.

5 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d'Isaac, son fils.

6 Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.

7 Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.

8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jourIsaac fut sevré.

9 Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham;

10 et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.

11 Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.

12 Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l'enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une postérité qui te sera propre.

13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba.

15 Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux,

16 et alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura.

17 Dieu entendit la voix de l'enfant; et l'ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant dans le lieu où il est.

18 Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.

19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.

20 Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc.

21 Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d'Egypte.

22 En ce temps-là, Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ainsi à Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.

23 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu séjournes la même bienveillance que j'ai eue pour toi.

24 Abraham dit: Je le jurerai.

25 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.

26 Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui.

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

28 Abraham mit à part sept jeunes brebis.

29 Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part?

30 Il répondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de témoignage que j'ai creusé ce puits.

31 C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba; car c'est là qu'ils jurèrent l'un et l'autre.

32 Ils firent donc alliance à Beer-Schéba. Après quoi, Abimélec se leva, avec Picol, chef de son armée; et ils retournèrent au pays des Philistins.

33 Abraham planta des tamariscs à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de l'Eternel, Dieu de l'éternité.

34 Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2720

学习本章节

  
/10837  
  

2720. Vers. 22. Et il arriva dans ce temps-là, et Abimélech dit, et Phicol chef de son armée, à Abraham, en disant : Dieu (est) avec toi dans toutes les choses que tu fais. Vers. 23, et maintenant jure-moi par Dieu ici, - si tu mentais à moi et à mon fils, et à mon petit-fils ! - que selon la bienveillance avec laquelle j'ai agi avec toi, tu agiras avec moi, et avec la terre dans laquelle tu as séjourné. Vers. 24, et Abraham dit : moi, je jurerai.

Vers. 25, et Abraham reprit Abimélech à cause d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés les serviteurs d'Abimélech. Vers. 26, et Abimélech dit : Je ne sais pas qui a fait cela, et même toi tu ne me (l') as pas déclaré, et même moi je ne (l') ai pas oui-dire hormis aujourd'hui. Vers. 27, et Abraham prit du menu bétail et du gros bétail, et il (le) donna à Abimélech, et ils traitèrent tous deux alliance. Vers. 28, et Abraham mit sept jeunes brebis du troupeau à part. Vers. 29, et Abimélech dit à Abraham : Pourquoi ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ? Vers. 30, et il dit : parce que tu recevras les sept jeunes brebis de ma main, afin que ce me soit en témoignage que j'ai creusé ce puits. Vers. 31, c'est pourquoi il nomma ce lieu Béerschéba, parce que là ils jurèrent tous deux. Vers. 32, et ils traitèrent alliance en Béerschéba ; et Abimélech se leva, et Phicol chef de son armée ; et ils retour-nèrent dans la terre des Philistins.

Il arriva dans ce temps-là, signifie l'état dans lequel était le Seigneur quand son Rationnel fut fait Divin : et Abimélech dit, ainsi que Phicol chef de son armée, à Abraham, signifie les rationnels humains tirés des scientifiques, lesquels rationnels devaient être adjoints à la doctrine de la foi qui en soi est Divine : en disant : Dieu (est) avec toi dans toutes les choses que tu fais, signifie qu'elle est Divine quant à toutes choses en général et en particulier. Et maintenant, jure-moi par Dieu ici, signifie l'affirmation : si tu mentais à moi ! Signifie sans dubitatif : et à mon fils, et à mon petit fils ! Signifie sur les choses qui appartiennent à la foi : que selon la bienveillance avec laquelle j'ai agi avec toi, signifie les rationnels dont le Seigneur a d'abord été instruit : tu agiras avec moi et avec la terre dans laquelle tu as séjourné, signifie le réciproque. Et Abraham dit : Moi, je jurerai, signifie tout affirmatif. Et Abraham reprit Abimélech, signifie l'indignation du Seigneur : à cause d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés les serviteurs d'Abimélech, signifie la doctrine de la foi, en ce que les scientifiques voulaient se l'attribuer. Et Abimélech dit, signifie la réponse : je ne sais pas qui a fait cela, signifie que le rationnel suggérait autre chose : et même toi tu ne me (l') as pas déclaré, signifie que cela ne venait pas du Divin : et même moi je ne l'ai pas oui-dire, hormis aujourd'hui, signifie que cela était découvert maintenant pour la première fois. Et Abraham prit du menu bétail et du gros bétail et il (les) donna à Abimélech, signifie les Divins biens implantés dans les rationnels de la doctrine signifiés par Abimélech : et ils traitèrent tous deux alliance, signifie ainsi la conjonction. Et Abraham mit sept jeunes brebis du troupeau à part, signifie la sainteté de l'innocence. Et Abimélech dit à Abraham : Pourquoi ces sept jeunes brebis que tu as mises à part, signifie afin qu'il fût instruit et qu'il reconnût. Et il dit : Parce que tu recevras les sept jeunes brebis de ma main, signifie la sainteté de l'innocence par le Divin : afin que ce me soit en té-moignage, signifie la certitude : que j'ai creusé ce puits, signifie que la doctrine procède du Divin. C'est pourquoi il nomma ce lieu Béerschéba, signifie l'état et la qualité de la doctrine : parce que là ils jurèrent tous deux, signifie d'après la conjonction. Et ils traitèrent alliance en Béerschéba, signifie que les rationnels humains Curent adjoints à la doctrine de la foi : et Abimélech se leva, et Phicol chef de son armée, et ils retournèrent dans la terre des Philistins, signifie que néanmoins ils n'auraient aucune part dans la Doctrine.

  
/10837