圣经文本

 

Genèse第21章

学习

   

1 L'Eternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et L'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.

2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

3 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.

4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.

5 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d'Isaac, son fils.

6 Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.

7 Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.

8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jourIsaac fut sevré.

9 Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham;

10 et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.

11 Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.

12 Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l'enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une postérité qui te sera propre.

13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba.

15 Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux,

16 et alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura.

17 Dieu entendit la voix de l'enfant; et l'ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant dans le lieu où il est.

18 Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.

19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.

20 Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc.

21 Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d'Egypte.

22 En ce temps-là, Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ainsi à Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.

23 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu séjournes la même bienveillance que j'ai eue pour toi.

24 Abraham dit: Je le jurerai.

25 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.

26 Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui.

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

28 Abraham mit à part sept jeunes brebis.

29 Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part?

30 Il répondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de témoignage que j'ai creusé ce puits.

31 C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba; car c'est là qu'ils jurèrent l'un et l'autre.

32 Ils firent donc alliance à Beer-Schéba. Après quoi, Abimélec se leva, avec Picol, chef de son armée; et ils retournèrent au pays des Philistins.

33 Abraham planta des tamariscs à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de l'Eternel, Dieu de l'éternité.

34 Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2625

学习本章节

  
/10837  
  

2625. Au temps fixé, signifie quand le Rationnel était tel, qu'il peut recevoir (le Divin) : on peut le voir par la signification du temps Il y a deux choses qui, pendant que l'homme vit dans le monde, se présentent essentielles, parce qu'elles sont les propres de la nature, savoir, l'Espace et le Temps : de là vivre dans l'espace et le temps, c'est vivre dans le monde ou dans la nature ; mais ces deux choses deviennent nulles dans l'autre vie ; toutefois dans le monde des esprits elles se présentent comme quelque chose ; et cela, parce que les Esprits récemment sortis du corps ont avec eux l'idée des naturels, mais toujours est-il qu'ils perçoivent ensuite qu'il n'y a là ni l'espace ni le temps, mais qu'ils sont remplacés par des États, et qu'aux espaces et aux temps dans la nature correspondent des états dans l'autre vie, aux espaces, des états quant à l'être, et aux temps des états quant à l'exister ; sur l'espace ou le lieu, Voir les numéros 1274, 1379, 1380, 1382 : de là chacun peut voir clairement quelle idée l'homme peut avoir des choses qui appartiennent à l'autre vie et de plusieurs arcanes de la foi, pendant qu'il est dans le monde ou dans la nature, lorsqu'il ne veut pas y croire avant qu'il les saisisse par les choses qui sont dans le monde, et même par les sensuels ; car celui-là ne peut l'être autrement que de penser que s'il rejetait l'idée de l'espace et du temps, et à plus forte raison s'il rejetait l'espace même et le temps même il deviendrait absolument nul, et qu'ainsi il ne resterait en lui aucune chose d'après laquelle il pût sentir et penser, à moins que ce ne fût quelque chose de confus dont il est impossible de se former une idée, et cependant c'est absolument le contraire ; la vie angélique, qui de toutes est la plus sage et la plus heureuse, est telle : voilà pourquoi, dans le sens interne de la Parole, les âges signifient non des âges mais des états, ainsi dans ce verset la vieillesse ne signifie pas la vieillesse ; de même les nombres signifient non des nombres mais certains états en particulier, comme le nombre de cent ans, dont il sera parlé dans ce qui suit : d'après ce qui vient d'être dit on peut voir maintenant que le temps fixé signifie l'état quand le Rationnel était tel qu'il pût recevoir. Quant à ce qui concerne la chose elle-même, savoir, que le Rationnel Divin était et existait d'après l'union du Divin spirituel avec le Divin céleste du Seigneur, lorsque les jours avaient été accomplis pour que l'humain fût dépouillé, et quand le rationnel était tel qu'il pût recevoir, ce qui dans le sens interne est signifié par Sarah conçut et elle enfanta à Abraham un fils à sa vieillesse, au temps fixé, il faut qu'on sache que dans l'intime du rationnel commence l'humain, Voir numéros 2106, 2194 ; et que le Seigneur s'est successivement avancé vers l'union de l'Essence Humaine avec l'Essence Divine et de l'Essence Divine avec l'Essence Humaine, numéros 1864, 2033, 2523 ; et cela par sa propre puissance, numéros 1921, 2025, 2026, 2083 ; par de continuelles tentations et de continuelles victoires, numéros 1737, 1813, 1690 ; et par de continuelles révélations qui procédaient de son Divin, numéros 1616, 2500 ; et cela enfin pour chasser tout l'humain maternel, numéros 1414, 1444, 2574 ; et qu'ainsi il a fait Divin son Humain quant au Rationnel, selon les choses qui sont dans ce Verset : on voit, d'après cela, comment on doit entendre ces paroles : lorsque les jours ont été accomplis pour que l'humain fût dépouillé, et quand le rationnel était tel qu'il pût recevoir (le divin) : on peut avoir quelque idée de ceci d'après ce qui se passe chez ceux qui sont régénérés ; les célestes qui appartiennent à l'amour, et les spirituels qui appartiennent à la foi, sont implantés en eux par le Seigneur non en même temps mais successivement, et quand par les célestes et par les spirituels le rationnel de l'homme est devenu tel qu'il puisse recevoir, alors il est pour la première fois régénéré, et le plus souvent par des tentations dans lesquelles il est vainqueur : lorsque cela s'opère, les jours sont accomplis pour qu'il dépouille le vieil homme et revête l'homme nouveau ; sur la régénération de l'homme, Voir numéros 677, 679, 711, 848, 986, 1555, 2475.

  
/10837