圣经文本

 

Genèse第20章

学习

   

1 Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s'établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.

2 Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.

3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari.

4 Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste?

5 Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma soeur? et elle-même n'a-t-elle pas dit: C'est mon frère? J'ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes.

6 Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses.

7 Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'appartient.

8 Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur.

9 Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu'est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t'ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre.

10 Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?

11 Abraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme.

12 De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.

13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère.

14 Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.

15 Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.

16 Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée.

17 Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.

18 Car l'Eternel avait frappé de stérilité toute la maison d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2580

学习本章节

  
/10837  
  

2580. Abraham pria Dieu, signifie la révélation : cela est évident par la signification de prier, quand ce mot se dit du Seigneur, en ce que c'est être révélé, numéro 2535 ; et par la représentation d'Abraham, en ce qu'il est le Seigneur, ainsi qu'il a été dit plusieurs fois. Dans le sens de la lettre, ils sont deux, savoir, l'un qui a prié, et l'autre qui a été prié, car il est dit : Abraham, pria Dieu : mais, dans le sens interne, ils ne sont pas deux, ils sont un : en effet, dans le Seigneur était Dieu ou Jéhovah qui faisait la révélation, car il avait été conçu de Jéhovah : mais autant il y avait d'humain maternel en lui, autant il était un autre : ces choses, telles qu'elles sont, peuvent difficilement tomber dans les idées jusqu'au point d'être saisies par l'entendement ; elles peuvent, il est vrai, tomber dans les idées angéliques qui se présentent dans la lumière du Ciel, mais non de même dans les idées humaines qui ne perçoivent point, à moins d'être éclairées par les choses qui appartiennent à la lumière du monde ; elles tombent encore moins dans les idées de ceux pour lesquels tout ce qui appartient à la lumière du Ciel est obscurité, au point que ce n'est rien.

  
/10837