圣经文本

 

Ézéchiel第16章

学习

   

1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2 Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations!

3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père était un Amoréen, et ta mère une Héthienne.

4 A ta naissance, au jour où tu naquis, ton nombril n'a pas été coupé, tu n'as pas été lavée dans l'eau pour être purifiée, tu n'as pas été frottée avec du sel, tu n'as pas été enveloppée dans des langes.

5 Nul n'a porté sur toi un regard de pitié pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi; mais tu as été jetée dans les champs, le jour de ta naissance, parce qu'on avait horreur de toi.

6 Je passai près de toi, je t'aperçus baignée dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang!

7 Je t'ai multipliée par dix milliers, comme les herbes des champs. Et tu pris de l'accroissement, tu grandis, tu devins d'une beauté parfaite; tes seins se formèrent, ta chevelure se développa. Mais tu étais nue, entièrement nue.

8 Je passai près de toi, je te regardai, et voici, ton temps était là, le temps des amours. J'étendis sur toi le pan de ma robe, je couvris ta nudité, je te jurai fidélité, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, l'Eternel, et tu fus à moi.

9 Je te lavai dans l'eau, je fis disparaître le sang qui était sur toi, et je t'oignis avec de l'huile.

10 Je te donnai des vêtements brodés, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

11 Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,

12 je mis un anneau à ton nez, des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête.

13 Ainsi tu fus parée d'or et d'argent, et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d'étoffes brodées. La fleur de farine, le miel et l'huile, furent ta nourriture. Tu étais d'une beauté accomplie, digne de la royauté.

14 Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté; car elle était parfaite, grâce à l'éclat dont je t'avais ornée, dit le Seigneur, l'Eternel.

15 Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.

16 Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais.

17 Tu as pris ta magnifique parure d'or et d'argent, que je t'avais donnée, et tu en as fait des simulacres d'hommes, auxquels tu t'es prostituée.

18 Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.

19 Le pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d'une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le Seigneur, l'Eternel.

20 Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions?

21 Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

22 Au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, entièrement nue, et baignée dans ton sang.

23 Après toutes tes méchantes actions, -malheur, malheur à toi! dit le Seigneur, l'Eternel, -

24 tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;

25 l'entrée de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as déshonoré ta beauté, tu t'es livrée à tous les passants, tu as multiplié tes prostitutions.

26 Tu t'es prostituée aux Egyptiens, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter.

27 Et voici, j'ai étendu ma main contre toi, j'ai diminué la part que je t'avais assignée, je t'ai livrée à la volonté de tes ennemies, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle.

28 Tu t'es prostituée aux Assyriens, parce que tu n'étais pas rassasiée; tu t'es prostituée à eux, et tu n'as pas encore été rassasiée.

29 Tu as multiplié tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu'en Chaldée, et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée.

30 Quelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneur, l'Eternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l'oeuvre d'une maîtresse prostituée!

31 Lorsque tu bâtissais tes maisons de prostitution à l'entrée de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n'as pas même été comme la prostituée qui réclame un salaire;

32 tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.

33 A toutes les prostituées on paie un salaire; mais toi, tu as fait des dons à tous tes amants, tu les as gagnés par des présents, afin de les attirer à toi de toutes parts dans tes prostitutions.

34 Tu as été le contraire des autres prostituées, parce qu'on ne te recherchait pas; et en donnant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as été le contraire des autres.

35 C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Eternel!

36 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

37 voici, je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimés et tous ceux que tu as haïs, je les rassemblerai de toutes parts contre toi, je leur découvrirai ta nudité, et ils verront toute ta nudité.

38 Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.

39 Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront tes maisons de prostitution et détruiront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront ta magnifique parure, et te laisseront nue, entièrement nue.

40 Ils amèneront la foule contre toi, ils te lapideront et te perceront à coups d'épée;

41 ils brûleront tes maisons par le feu, et ils feront justice de toi, aux yeux d'une multitude de femmes. Je ferai cesser ainsi ton impudicité et tu ne donneras plus de salaire.

42 J'assouvirai ma colère contre toi, et tu ne seras plus l'objet de ma jalousie; je m'apaiserai, je ne serai plus irrité.

43 Parce que tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que tu m'as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur, l'Eternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations.

44 Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille!

45 Tu es la fille de ta mère, qui a repoussé son mari et ses enfants; tu es la soeur de tes soeurs, qui ont repoussé leurs maris et leurs enfants. Votre mère était une Héthienne, et votre père un Amoréen.

46 Ta grande soeur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles.

47 Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, commis les mêmes abominations, c'était trop peu; tu as été plus corrompue qu'elles dans toutes tes voies.

48 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, Sodome, ta soeur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.

49 Voici quel a été le crime de Sodome, ta soeur. Elle avait de l'orgueil, elle vivait dans l'abondance et dans une insouciante sécurité, elle et ses filles, et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l'indigent.

50 Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j'ai vu cela.

51 Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes soeurs par toutes les abominations que tu as faites.

52 Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.

53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,

54 afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.

55 Tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.

56 Ne discourais-tu pas sur ta soeur Sodome, dans le temps de ton orgueil,

57 avant que ta méchanceté soit mise à nu, lorsque tu as reçu les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te méprisaient de tous côtés!

58 Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l'Eternel.

59 Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.

60 Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j'établirai avec toi une alliance éternelle.

61 Tu te souviendras de ta conduite, et tu en auras honte, quand tu recevras tes soeurs, les grandes et les petites; je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.

62 J'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Eternel,

63 Afin que tu te souviennes du passé et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Eternel.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2220

学习本章节

  
/10837  
  

2220. Sodome est tout mal provenant de l'amour de soi : on le voit par la signification de Sodome dans la Parole ; quoique dans le Chapitre suivant il semble que Sodome signifie le mal de l'adultère le plus abominable, toujours est-il cependant que, dans le sens interne, elle ne signifie autre chose que le mal provenant de l'amour de soi ; dans la Parole, les abominations qui surgissent de l'Amour de soi sont aussi représentées par les adultères de divers genres. Que Sodome signifie en général tout mal provenant de l'amour de soi, et Gomorrhe tout faux qui en résulte, c'est ce qui a été montré dans la Première Partie, numéro 1212, 1663, 1682, 1689 ; et de plus on peut le voir par ces passages de la Parole ; dans Jérémie :

« L'épée (est) sur les Chaldéens et sur les habitants de Babel, comme la subversion de Dieu, Sodome et Gomorrhe et leurs voisins, parole de Jéhovah, l'homme n'y habitera point, et le fils de l'homme n'y demeurera point. » - Jérémie 50:35, 40.

Là, il s'agit de ceux qui sont signifiés par les Chaldéens, ce sont ceux dans le culte desquels il y a le faux profane, comme il a été expliqué ci-dessus, numéro 1368 ; il s'agit aussi de ceux qui sont signifiés par Babel, ce sont ceux dans le culte desquels il y a le mal profane, numéro 1182, 1326 ; leur damnation est décrite par la subversion de Sodome, c'est-à-dire, du mal en général, et par la subversion de Gomorrhe, c'est-à-dire du faux en général, parce que dans leur culte il y a aussi le mal de l'amour de soi et le faux qui en résulte.

Dans Amos :

« Je vous ai renversés comme la subversion de Dieu, Sodome et Gomorrhe, et vous êtes devenus comme un tison tiré d'un incendie. » - Amos 4:11.

Là, il s'agit de Samarie, par laquelle est signifiée l'Église spirituelle pervertie, qui est appelée Sodome quant aux maux en général contre les biens de la charité, et Gomorrhe quant aux faux en général contre les vrais de la foi, et subversion de Dieu, ici comme dans le passage précédent, quant à l'un et à l'autre.

Dans Zéphanie :

« Moab sera comme Sodome et les fils d'Ammon comme Gomorrhe, un lieu abandonné à l'ortie, et une fosse de sel, et une désolation jusque dans l'éternité : cela leur (arrivera) à cause de leur orgueil, parce qu'ils ont mis l'opprobre et se sont étendus sur le peuple de Jéhovah Zebaoth. » - Zéphanie 2:9-10.

Là, Sodome est prise pour le mal provenant de l'amour de soi, et Gomorrhe pour le faux qui en résulte, la désolation se dit ici de l'un et de l'autre, comme dans les passages précédents la subversion ; l'orgueil est l'amour de soi ; mettre l'opprobre sur le peuple de Jéhovah Zebaoth, c'est répandre le mal sur les vrais ; s'étendre sur le peuple, c'est répandre le faux.

Dans Ézéchiel :

« Ta sœur aînée Samarie, elle-même et ses fille, habitant à ta gauche ; et ta sœur plus jeune que toi, habitant à ta droite, Sodome et ses filles : elle n'a pas fait, Sodome ta sœur, elle-même et ses filles, comme tu as fait toi et tes filles : Voici quelle a été l'iniquité de Sodome ta sœur, l'Orgueil, la Satiété du pain, et la Sécurité du repos ont été en elle et en ses filles, et elle n'a pas soutenu la main du malheureux ni de l'indigent ; et elles se sont enorgueillies, et elles ont commis l'abomination devant Moi. » - Ézéchiel 16:46, 48, 49, 50.

Il s'agit là des abominations de Jérusalem, et elle est décrite par Samarie et par Sodome ; par Samarie au lieu de Gomorrhe, quant aux faux, et par Sodome quant aux maux ; et il y est dit ce que signifie spécialement Sodome ; car il dit : Voici quelle a été l'iniquité de Sodome, c'est-à-dire que c'est l'amour de soi, signifié là par l'orgueil ; leur aversion pour les biens de la charité est signifiée par la satiété du pain, et leur acquiescement à ces maux est signifié par la sécurité, du repos ; l'extinction de toute miséricorde est décrite par elle n'a pas soutenu la main du malheureux ni de l'indigent ; et ses filles qui se sont enorgueillies signifient que tous ces cupidités qui en proviennent ont été imbues de l'amour de soi ; les cupidités sont les filles : par là, on voit clairement ce que c'est que Sodome, qu'ainsi ce n'est pas ce que semble indiquer le sens historique dans le Chapitre suivant, mais que là dans le sens interne sont signifiées des choses telles que celles qui sont décrites ici dans le Prophète, c'est-à-dire, des choses qui appartiennent à l'amour de soi ; mais, comme il s'agit des abominations de Jérusalem, Sodome est décrite ici avec plus de douceur, en ce que les abominations de Jérusalem ont été plus grandes que celle de Sodome, ainsi qu'on le voit de même clairement par les paroles du Seigneur dans Matthieu :

« En vérité, je vous dis, ce sera plus tolérable pour la terre de Sodome et de Gomorrhe, au jour du jugement que pour cette ville là. » - Marc 6:11, Luc 10:12.

Dans Jean :

« Leurs corps sur la place de la grande ville, qui est nommée spirituellement Sodome et Egypte.

Apocalypse 11:8.

Là, il est évident que par Sodome on n'entend pas Sodome, ni par Egypte l'Egypte, car il est dit que la ville est nommée spirituellement Sodome et Egypte ; Sodome est prise pour tout mal provenant de l'amour de soi ; et l'Egypte, à la place de Gomorrhe, pour tout faux qui en résulte.

  
/10837