圣经文本

 

Exode第2章

学习

   

1 Un homme de la maison de Lévi avait pris pour femme une fille de Lévi.

2 Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu'il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.

3 Ne pouvant plus le cacher, elle prit une caisse de jonc, qu'elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l'enfant, et le déposa parmi les roseaux, sur le bord du fleuve.

4 La soeur de l'enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

5 La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promenèrent le long du fleuve. Elle aperçut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante pour la prendre.

6 Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C'est un enfant des Hébreux!

7 Alors la soeur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant?

8 Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.

9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et allaite-le-moi; je te donnerai ton salaire. La femme prit l'enfant, et l'allaita.

10 Quand il eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un fils. Elle lui donna le nom de Moïse, car, dit-elle, je l'ai retiré des eaux.

11 En ce temps-là, Moïse, devenu grand, se rendit vers ses frères, et fut témoin de leurs pénibles travaux. Il vit un Egyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères.

12 Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable.

13 Il sortit le jour suivant; et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain?

14 Et cet homme répondit: Qui t'a établi chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? Moïse eut peur, et dit: Certainement la chose est connue.

15 Pharaon apprit ce qui s'était passé, et il cherchait à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, où il s'arrêta près d'un puits.

16 Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l'eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.

17 Les bergers arrivèrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva, prit leur défense, et fit boire leur troupeau.

18 Quand elles furent de retour auprès de Réuel, leur père, il dit: Pourquoi revenez-vous si tôt aujourd'hui?

19 Elles répondirent: Un Egyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau, et a fait boire le troupeau.

20 Et il dit à ses filles: Où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet homme? Appelez-le, pour qu'il prenne quelque nourriture.

21 Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.

22 Elle enfanta un fils, qu'il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j'habite un pays étranger.

23 Longtemps après, le roi d'Egypte mourut, et les enfants d'Israël gémissaient encore sous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que leur arrachait la servitude, montèrent jusqu'à Dieu.

24 Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.

25 Dieu regarda les enfants d'Israël, et il en eut compassion.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#6784

学习本章节

  
/10837  
  

6784. Et elles dirent : Un homme Égyptien nous a délivrées de la main des bergers, signifie parce que le vrai scientifique qui a été adjoint à l'Eglise, a prévalu sur la puissance de la doctrine du faux d'après le mal : on le voit par la signification de l'homme Égyptien, en ce qu'il est le vrai scientifique ; car l'homme (vir) signifie le vrai, numéro 3131, et l'Égyptien le scientifique, numéro 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 6004, 4967, 5700, 6692 ; si Moïse ici est appelé homme Égyptien, c'est parce que Moïse ici représente le vrai tel qu'il est chez ceux qui sont dans le vrai du bien simple, que signifient les filles du prêtre de Midian, ceux-là sont dans un tel vrai, car ce sont des hommes de l'Église externe, numéro 6775, aussi est-ce pour cela qu'il est dit :

« le vrai scientifique qui a été adjoint à l'Église ; et par la signification de délivrer de la main des bergers, en ce que c'est qu'il a prévalu sur la puissance du faux d'après le mal ; en effet, délivrer c'est avoir de la force, car celui qui délivre de la main des autres a plus de force qu'eux, la main est la puissance numéro 878, 3387, , 5327, 5328, 5544, et les bergers sont ceux qui enseignent, ici ceux qui enseignent le faux d'après le mal, numéro 6779 ; et parce qu'ils sont ceux qui enseignent, ils sont aussi une telle doctrine. Si le vrai scientifique prévaut sur la puissance du faux d'après le mal, c'est parce, que le Divin est clans tout vrai d'après le bien, mais dans le taux d'après le mal il y a le contraire, et ce qui est contraire au Divin n'a absolument aucune force ; c'est pour cela que, dans l'autre vie, mille qui sont dans le faux d'après le mal n'ont absolument aucune force contre un seul qui est dans le vrai d'après le bien ; à la présence de lui seul, les mille s'enfuient, et s'ils ne fuient pas, ils sont dans les tourments et dans la torture. Il est dit le faux d'après le mal, parce que ce faux est véritablement le faux, tandis que le faux qui provient non du mal, mais de l'ignorance du vrai, n'est point tel ; c'est le mal qui est opposé au Ciel, et non le faux d'après l'ignorance ; bien plus, si dans l'ignorance il y a quelque chose de l'innocence, alors ce faux est accepté par le Seigneur comme vrai, car ceux qui sont dans un tel faux reçoivent le vrai.

  
/10837