圣经文本

 

Hesekiel第18章

学习

   

1 Ja minulle tuli tämä Herran sana:

2 "Mikä teillä on, kun te lausutte tätä pilkkalausetta Israelin maasta: 'Isät söivät raakoja rypäleitä, lasten hampaat heltyivät'?

3 Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, ei tule teidän enää lausua tätä pilkkalausetta Israelissa.

4 Katso, kaikki sielut ovat minun: niinkuin isän sielu, niin pojankin sielu-ne ovat minun. Se sielu, joka syntiä tekee-sen on kuoltava.

5 Jos mies on vanhurskas ja tekee oikeuden ja vanhurskauden:

6 ei syö uhrivuorilla, ei luo silmiänsä Israelin heimon kivijumaliin, ei saastuta lähimmäisensä vaimoa, ei ryhdy naiseen, joka on kuukautistilassa,

7 ei sorra toista, vaan antaa takaisin velanpantin, ei riistä eikä raasta, vaan antaa leipäänsä nälkäiselle, verhoaa vaatteella alastonta,

8 ei anna rahaansa korolle, ei ota voittoa, vaan pidättää kätensä vääryydestä, tekee oikean tuomion miesten välillä,

9 vaeltaa minun käskyjeni mukaan ja noudattaa minun oikeuksiani, niin että tekee sitä, mikä oikein on-hän on vanhurskas, hän totisesti saa elää, sanoo Herra, Herra.

10 Mutta jos hänelle on syntynyt poika, väkivaltainen, verenvuodattaja, joka tekee yhtäkin näistä,

11 mitä hän itse ei ole tehnyt: syö uhrivuorilla, saastuttaa lähimmäisensä vaimon,

12 sortaa kurjaa ja köyhää, riistää ja raastaa, ei anna takaisin panttia, luo silmänsä kivijumaliin, tekee kauhistuksia,

13 antaa rahansa korolle ja ottaa voittoa-saisiko tämä elää? Ei hän saa elää: kaikkia näitä kauhistuksia hän on tehnyt, hänet on kuolemalla rangaistava; hän on verivelan alainen.

14 Mutta katso, jos tälle on syntynyt poika ja hän näkee kaikki isänsä synnit, jotka tämä on tehnyt-näkee ne eikä tee sellaisia:

15 ei syö uhrivuorilla, ei luo silmiänsä Israelin heimon kivijumaliin, ei saastuta lähimmäisensä vaimoa,

16 ei sorra toista, ei ota panttia, ei riistä eikä raasta, vaan antaa leipäänsä nälkäiselle, verhoaa vaatteella alastonta,

17 pidättää kätensä kurjasta, ei ota korkoa eikä voittoa, vaan tekee minun oikeuksieni mukaan, vaeltaa käskyjeni mukaan-hänen ei ole kuoltava isänsä syntivelan tähden, hän totisesti saa elää.

18 Hänen isänsä taas kun teki väkivallan töitä, riisti ja raastoi veljeltänsä ja teki kansansa keskuudessa sitä, mikä ei ole hyvää, niin katso, hänen oli kuoltava syntivelkansa tähden.

19 Ja vielä te kysytte: 'Minkätähden ei poika kanna isän syntivelkaa?' Kun poika on tehnyt oikeuden ja vanhurskauden, noudattanut kaikkia minun käskyjäni ja tehnyt niitten mukaan, hän totisesti saa elää. Se sielu, joka syntiä tekee-sen on kuoltava.

20 Poika ei kanna isän syntivelkaa, eikä isä kanna pojan syntivelkaa. Vanhurskaan ylitse on tuleva hänen vanhurskautensa, ja jumalattoman ylitse on tuleva hänen jumalattomuutensa.

21 Ja jos jumalaton kääntyy pois kaikesta synnistänsä, mitä hän on tehnyt, ja noudattaa kaikkia minun käskyjäni ja tekee oikeuden ja vanhurskauden, hän totisesti saa elää; ei hänen ole kuoltava.

22 Ei yhtäkään hänen synneistänsä, jotka hän on tehnyt, muisteta; vanhurskautensa tähden, jota hän on noudattanut, hän saa elää.

23 Olisiko minulle mieleen jumalattoman kuolema, sanoo Herra, Herra; eikö se, että hän kääntyy pois teiltänsä ja elää?

24 Ja jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja tekee vääryyttä, tekee kaikkien niiden kauhistusten kaltaisia, joita jumalaton tekee-saisiko hän tehdä niin ja elää? Ei yhtäkään hänen vanhurskasta tekoansa, jonka hän on tehnyt, muisteta. Uskottomuutensa tähden, johon hän on langennut, ja syntinsä tähden, jota on tehnyt, niiden tähden hänen on kuoltava.

25 Ja vielä te sanotte: 'Herran tie ei ole oikea'. Kuulkaa siis, te Israelin heimo! Minunko tieni ei olisi oikea? Eikö niin: teidän omat tienne eivät ole oikeat!

26 Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja tekee vääryyttä, sentähden hänen on kuoltava; vääryytensä tähden, jota on tehnyt, hänen on kuoltava.

27 Ja jos jumalaton kääntyy pois jumalattomuudestaan, jota on harjoittanut, ja tekee oikeuden ja vanhurskauden, hän säilyttää sielunsa elossa.

28 Koska hän näki ja kääntyi pois kaikista synneistänsä, joita oli tehnyt, hän totisesti saa elää; ei hänen ole kuoltava.

29 Mutta Israelin heimo sanoo: 'Herran tie ei ole oikea'. Minunko tieni eivät olisi oikeat, te Israelin heimo? Eikö niin: teidän omat tienne eivät ole oikeat!

30 Niinpä minä tuomitsen teidät, te Israelin heimo, itsekunkin hänen teittensä mukaan, sanoo Herra, Herra. Kääntykää, palatkaa pois kaikista synneistänne, ja älköön syntivelka tulko teille lankeemukseksi.

31 Heittäkää pois päältänne kaikki syntinne, joilla te olette rikkoneet, ja tehkää itsellenne uusi sydän ja uusi henki. Ja minkätähden te kuolisitte, Israelin heimo?

32 Sillä ei ole minulle mieleen kuolevan kuolema, sanoo Herra, Herra. Siis kääntykää, niin te saatte elää."

   

来自斯威登堡的著作

 

True Christianity#156

学习本章节

  
/853  
  

156. 6. Our spirits are our minds and whatever comes from them. Our "spirit" really means nothing else but our mind. Our mind is what lives on after death. It is then called a spirit. If it is good, it is called an angelic spirit and later on an angel. If it is evil, it is called a satanic spirit and later on a satan. For each one of us, our mind is our inner self, our true self. It lives inside our outer self that constitutes our body. When our body is cast aside, which death does for us, we are in a complete human form.

People are wrong, then, to believe that our mind exists only in our head. Our mind is present in our head only in its primary structures. Everything that we think with our intellect and do from our will first emanates from these primary structures. In the rest of our body, our mind is present in extensions of these primary structures that have been designed to allow us sensation and action. Because our mind is inwardly connected to the parts of our body, our mind supplies those parts with sensation and motion and also inspires awareness as if our body thought and acted on its own, although every wise person knows this is not how it is.

Now, because our spirit thinks with its intellect and acts with its will, and our body thinks and acts not on its own but with the help of our spirit, it follows that our "spirit" means our intelligence and our type of love, as well as whatever emanates from our love and intelligence and has an effect.

Many passages in the Word make clear that our "spirit" means the nature of our mind. When I quote only a few of these passages, anyone will be able to see that this is exactly what "spirit" means. The following are just a few of the many:

And Bezaleel was filled with the spirit of wisdom, intelligence, and knowledge. (Exodus 31:3)

Nebuchadnezzar said of Daniel that there was "an excellent spirit" of knowledge, intelligence, and wisdom in him (Daniel 5:12).

Joshua was filled with the spirit of wisdom. (Deuteronomy 34:9)

Make yourselves a new heart and a new spirit. (Ezekiel 18:31)

Blessed are the poor in spirit, because the kingdom of the heavens consists of such people. (Matthew 5:3)

I live among people with a beaten and humble spirit so that I may revive the spirit of the lowly. (Isaiah 57:15)

The sacrifices of God are a broken spirit. (Psalms 51:17)

I will give a cloak of praise to replace a constricted spirit. (Isaiah 61:3)

And so on.

"Spirit" can also mean the nature of a corrupt and unjust mind, as the following passages make clear:

He spoke to the foolish prophets who follow their own spirit. (Ezekiel 13:3)

Conceive garbage, give birth to stubble; in your spirit, fire will consume you. (Isaiah 33:11)

A man who is a wanderer in his spirit and who babbles a lie. (Micah 2:11)

A generation whose spirit was not steadfast with God. (Psalms 78:8)

A spirit of promiscuity. (Hosea 5:4; 4:12)

To melt every heart and constrict every spirit. (Ezekiel 21:7)

What has come up in your spirit will never be done. (Ezekiel 20:32)

Provided there is no guile in their spirit. (Psalms 32:2)

The spirit of Pharaoh was disturbed. (Genesis 41:8)

Likewise the spirit of Nebuchadnezzar (Daniel 2:3). These and many other passages make it obvious that our "spirit" means our mind and its characteristics.

  
/853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.