圣经文本

 

synty第29章

学习

   

1 Niin Jakob läksi matkaan: ja tuli itäiselle maalle.

2 Ja katseli ympärillensä, ja katso, kaivo oli kedolla. Ja katso, siellä makasi myös kolme lammaslaumaa sen tykönä, sillä siitä kaivosta juottivat he laumat: ja suuri kivi oli kaivon suulla.

3 Sillä sinne koottiin kaikki laumat, ja vieritettiin kivi kaivon suulta, ja he juottivat lampaita: ja vierittivät kiven jälleen siallensa kaivon suulle.

4 Ja Jakob sanoi heille: minun veljeni, kusta te olette? he vastasivat: Haranista me olemme.

5 Hän sanoi heille: tunnetteko Labanin, Nahorin pojan? he sanoivat: tunnemme kyllä.

6 Hän sanoi: onko hän rauhassa? he vastasivat: rauhassa hän on. Ja katso, Rakel hänen tyttärensä tulee lammasten kanssa.

7 Niin hän sanoi: katso, vielä on paljo päivää, eikä vielä ole aika karjaa koota: niin juottakaat siis lampaita, menkäät ja kaitkaat heitä.

8 He sanoivat: emme saa siihenasti kuin kaikki laumat kootaan, ja vieritämme kiven kaivon suulta, juottaaksemme lampaat.

9 Vielä hänen puhuissansa heidän kanssansa, tuli Rakel isänsä lammasten kanssa: sillä hän kaitsi lampaita.

10 Ja tapahtui, koska Jakob näki Rakelin enonsa Labanin tyttären, ja enonsa Labanin lampaat: niin meni Jakob hänen tykönsä, ja vieritti kiven kaivon suulta. Ja juotti enonsa Labanin lampaat.

11 Ja Jakob suuta antoi Rakelin: ja korotti äänensä ja itki.

12 Ja ilmoitti hänelle, että hän oli hänen isänsä veli, Rebekan poika. Niin juoksi hän ja ilmoitti sen isällensä.

13 Ja koska Laban kuuli sanoman Jakobista sisarensa pojasta, juoksi hän häntä vastaan, ja otti hänen syliinsä, ja suuta antoi hänen, ja vei hänen huoneesensa: ja hän jutteli Labanille kaiken asian.

14 Niin sanoi Laban hänelle: tosin sinä olet minun luuni ja lihani. Ja hän oli hänen tykönänsä koko kuukauden.

15 Sitte sanoi Laban Jakobille: vaikkas olet minun veljeni, palveletkos sentähden minua ilman mitäkään? ilmoita minulle, mikä sinun palkkas olis.

16 Ja Labanilla oli kaksi tytärtä: vanhemman nimi oli Lea, ja nuoremman nimi oli Rakel.

17 Mutta Lea oli pehmiä silmistä; vaan Rakel oli kauniin muotoinen, ja ihana kasvoilta.

18 Ja Jakob rakasti Rakelia: ja sanoi: minä palvelen sinua seitsemän ajastaikaa Rakelin, sinun nuoremman tyttäres tähden.

19 Laban vastasi: parempi on, että minä hänen annan sinulle, kuin jollekin toiselle: ole minun tykönäni.

20 Niin palveli Jakob Rakelin tähden seitsemän ajastaikaa: ja ne olivat hänen silmissänsä niinkuin muutamat päivät, rakastaissansa häntä.

21 Ja Jakob sanoi Labanille: anna minun emäntäni minulle: sillä minun aikani on täytetty mennä hänen tykönsä.

22 Niin Laban kutsui kokoon kaiken sen paikkakunnan miehet, ja piti häät.

23 Mutta ehtoona otti hän tyttärensä Lean, ja vei sen hänen tykönsä: ja hän makasi sen tykönä.

24 Ja Laban antoi tyttärellensä Lealle piikansa Silpan piiaksi.

25 Aamulla, katso, se oli Lea. Ja hän sanoi Labanille: miksis tämän minulle teit? enkö minä Rakelin tähden palvellut sinua? miksis minun petit?

26 Vastasi Laban: ei niin ole meidän maan tapa, että nuorempi annetaan ennen vanhempaa.

27 Täytä tämän viikko; niin se myös sinulle annetaan, siitä palveluksesta kun sinä palvelet minua vielä toiset seitsemän ajastaikaa.

28 Jakob teki niin, ja täytti hänen viikkonsa: ja hän antoi hänelle tyttärensä Rakelin emännäksi.

29 Ja Laban antoi tyttärellensä Rakelille piikansa Bilhan, piiaksi.

30 Niin hän makasi myös Rakelin kanssa, ja piti Rakelin rakkaampana kuin Lean; ja palveli häntä vielä toiset seitsemän ajastaikaa.

31 Ja koska Herra näki Lean katsottavan ylön, teki hän hänen hedelmälliseksi; mutta Rakel oli hedelmätöin.

32 Niin Lea tuli raskaaksi, ja synnytti pojan, ja kutsui hänen nimensä Ruben, ja sanoi: Herra on katsonut minun ahdistukseni puoleen, nyt siis minun mieheni rakastaa minua.

33 Ja hän taas tuli raskaaksi, ja synnytti pojan, ja sanoi: Herra on kuullut minua katsottavan ylön, ja on myös tämän minulle antanut: ja kutsui hänen nimensä Simeon.

34 Ja hän jälleen tuli raskaaksi ja synnytti pojan, ja sanoi: nyt taas minun mieheni pysyy minun tykönäni: sillä minä synnytin hänelle kolme poikaa. Sentähden hän kutsui hänen nimensä Levi.

35 Ja hän tuli vielä raskaaksi, ja synnytti pojan, ja sanoi: nyt minä kiitän Herraa; sentähden kutsui hän hänen nimensä Juuda: ja lakkasi synnyttämästä.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3849

学习本章节

  
/10837  
  

3849. 'And Laban gave to Rachel his daughter, Bilhah his servant-girl - to her to be a servant-girl' means exterior affections which are subservient bonds or means. This is clear from what has been stated above in 3835. The reason 'Bilhah the servant-girl' means exterior affections, and 'Zilpah, Leah's servant-girl' external affections, is that 'Rachel' represents the affection for internal truth and 'Leah' the affection for external truth. Exterior affections are natural affections subservient to internal. The reason these exterior affections are means that serve in the joining of truth to good is that no matter of doctrine, nor indeed any item of knowledge, can enter anyone except by means of affections. For affections hold life within themselves, but truths which belong to doctrine and knowledge do not without those affections hold it within themselves. The truth of this is quite evident, for without affection no one can even think, or indeed utter a single word. Anyone who gives this matter any consideration will perceive that a voice devoid of affection is the voice of an automaton and so simply a sound with no life to it; but that when it does have affections present in it the amount and the nature of that affection determines the amount and the nature of the life present in it. This shows what truths are without good, and that the affection present in truths springs from good.

[2] Anyone who gives the matter any consideration may also be aware of the same point from the fact that the human understanding is no understanding unless the will is present in it, for the life of the understanding is received from the will. This consideration too shows what truths are without good, namely that they are not truths at all, and that good is the source from which they draw their life; for truths belong to the understanding part of the mind and good to the will part. From this anyone is able to judge for himself what faith, which essentially is truth, is when devoid of charity, which essentially is good, and to judge that the truths of faith when devoid of the good of charity are dead, for as has been stated, the amount of affection present in truths, and the nature of it, determine the amount and nature of the life present there. But what give truths the appearance of still possessing life even when the good of charity is absent are the affections that go with self-love and love of the world, which possess no other life than that which in the spiritual sense is called death and is the life of hell. The word affection is used, and by that is meant that which is an extension from some love.

[3] From these considerations it may now be seen that affections are meant that serve in the joining of truth and good, and that affections are the means by which truths are introduced and also by which these are arranged into order. Genuine affections which go with love to the Lord and charity towards the neighbour bring them into a heavenly order, but evil affections which go with self-love and love of the world bring them into a hellish order, that is, into that which is the contrary of heavenly order.

[4] The most external affections of all are those which belong to the body and are called appetites and desires. Those immediately interior to these belong to the lower mind (animus) and are called natural affections. But internal affections belong to the rational mind find are called spiritual affections. To the latter, that is to say, to spiritual affections which belong to the higher mind (mens), truths expressed in matters of doctrine are introduced by means of the more external and the most external affections, that is, by natural and bodily ones. These are consequently subservient means and are meant by the servant-girls given by Laban to Rachel and to Leah. When they are called Laban's servant-girls the meaning is that those affections had their origin in the good represented by Laban, a good dealt with already. For the truths that are learned first cannot at first be instilled by means of any other affections. Genuine affections arrive in the process of time, but not until a person is acting from good.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.