圣经文本

 

maastamuutto第15章

学习

   

1 Silloin veisasi Moses ja Israelin lapset Herralle tämän virren, ja sanoivat: Minä veisaan Herralle, sillä hän on sangen jalon työn tehnyt, hevosen ja miehen hän mereen syöksi.

2 Herra on minun väkevyyteni ja kiitosvirteni, ja on minun autuuteni. Hän on minun Jumalani, ja minä rakennan hänelle majan, hän on minun Isäni Jumala, ja minä ylistän häntä.

3 Herra on äsken sotamies: Herra on hänen nimensä.

4 Pharaon vaunut ja hänen sotaväkensä syöksi hän mereen. Hänen valitut päämiehensä ovat upotetut Punaiseen mereen.

5 Syvyys on heitä peittänyt, ja vajosivat pohjaan, niinkuin kivi.

6 Herra, sinun oikia kätes osotti hänensä voimalliseksi väkevyydessä: Herra, sinun oikia kätes on lyönyt vihollisen.

7 Ja sinun suurella kunniallas olet sinä sinun vihollises kukistanut, sillä koska sinä lähetit hirmuisuutes, kulutti se heidät niinkuin korren.

8 Ja sinun vihas puhalluksen kautta kokoontuivat vedet; ja virrat seisoivat niinkuin roukkioissa, syvyydet niinkuin hyytyivät keskelle merta.

9 Vihollinen sanoi: minä ajan takaa ja saavutan heitä, ja saalista jaan, ja heihin minun mieleni jäähdytän: minä vedän ulos miekkani, ja minun käteni pitää heitä hukuttaman.

10 Silloin sinun tuules puhalsi, ja meri peitti heidät, ja he pohjaan vajosivat, niinkuin lyijy, väkevissä vesissä.

11 Herra, kuka on sinun vertas jumalten seassa? Kuka on sinun kaltaises, joka olet niin korkia ja pyhä, hirmullinen, kiitettävä ja ihmetten tekiä?

12 Koskas oikian kätes ojensit, niin maa heidät nieli.

13 Sinä olet johdattanut laupiudessas tämän kansan, jonkas pelastit, ja olet vienyt heidän väkevyydessäs sinun pyhään asumisees.

14 Koska kansat sen kuulevat, vapisevat he: ahdistus käsittää Philistealaiset.

15 Silloin hämmästyvät Edomin ruhtinaat, ja vapistus tarttuu Moabin sankareihin: kaikki kanaanin maan asuvaiset raukeavat.

16 Tulkoon hämmästys heidän päällensä, ja pelko sinun väkevän käsivartes kautta, he vaijetkoon niinkuin kivi, siihenasti että sinun kansas, Herra, lävitse käy, jonka sinä saanut olet.

17 Johdata heitä ja istuta heitä sinun perimises vuorelle, jonka sinä Herra asumisekses tehnyt olet: sinun pyhyytes tykö, Herra, jonka sinun kätes vahvistaneet ovat.

18 Herra hallitsee alati ja ijankaikkisesti.

19 Sillä Pharaon hevoset menivät mereen, vaunuinensa ja ratsasmiehinensä, ja Herra palautti meren vedet heidän päällensä. Mutta Israelin lapset kävivät kuivaa myöten keskeltä merta.

20 Ja MirJam prophetissa, Aaronin sisar, otti kanteleen käteensä, ja kaikki vaimot seurasivat häntä kanteleilla ja hypyllä.

21 Ja MirJam vastasi heitä: Veisatkaat Herralle: sillä hän on sangen jalon työn tehnyt, hevosen ja miehen hän mereen syöksi.

22 Niin Moses antoi Israelin lasten vaeltaa Punaisen meren tyköä, ja he menivät Suurin korpeen: ja matkustivat kolme päivää korvessa, ja ei löytäneet vettä.

23 Niin he tulivat Maraan, vaan eivät saaneet juoda sitä vettä Marassa, sillä se oli ylen karvas; josta se paikka kutsutaan Mara.

24 Siinä napisi kansa Mosesta vastaan, sanoen: mitä me juomme?

25 Mutta hän huusi Herran tykö, ja Herra osotti hänelle puun, jonka hän heitti veteen, ja vedet tulivat makiaksi. Siinä pani hän heidän eteensä käskyn ja oikeuden, ja kiusasi siinä heitä.

26 Ja sanoi: jos sinä kuulet sinun Herras Jumalas äänen, ja teet mikä oikeus on hänen edessänsä, ja panet hänen käskynsä sinun korviis, ja pidät kaikki hänen säätynsä: niin en minä pane sinun päälles yhtäkään vitsausta niistä, jotka minä Egyptiläisten päälle pannut olen; sillä minä olen Herra sinun parantajas.

27 Ja he tulivat Elimiin, siellä on kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta: siellä he sioittivat itsensä vetten tykö.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8311

学习本章节

  
/10837  
  

8311. 'The peoples heard' means all everywhere who were ruled by falsity arising from evil. This is clear from the meaning of 'the peoples' as those governed by truths springing from good, and in the contrary sense as those ruled by falsities arising from evil, dealt with in 1259, 1260, 3295, 3581, 4619. The expression 'falsities arising from evil' is used in order to distinguish such people from those who are subject to falsities and yet are governed by good. Those who are subject to falsities yet at the same time are governed by good include, within the Church, those who are subject to heretical ideas but lead a good life, and outside the Church all who are governed by good. Falsities with these people are not damning, unless they are the kind of falsities that are opposed to good and destructive of an actual life of good. Falsities however which are not opposed to good are, it is true, essentially falsities; but so far as goodness of life is concerned, when they are not opposed to it, they virtually shed the character of falsity. Their application to good causes them to do so; for such falsities can be applied to good or they can be applied to evil. If applied to good they become mild, but if applied to evil they become harsh; for falsities can be applied to good, just as much as truths can be to evil. All truths without exception are falsified when they are applied to evil. Take as an example the idea that faith alone saves. Essentially this is a falsity, in particular among evil people who rule out the good of charity because, they say, it contributes nothing whatever to salvation. But this falsity is mellowed among those who lead a life of good since they apply it to good, saying that faith alone saves, but that it is not faith unless it exists together with its fruit, consequently unless it exists where good does so. It is like this with all other falsities.

[2] The statements immediately following in these verses refer to all those who were steeped in falsities arising from evil, and in evil resulting from falsities, and who were cast into hell when the Lord came into the world. There are very many kinds of evil and therefore also of falsity; for every kind of evil has its own falsity attached to it. Falsity is a product of evil and exists as the outward form of it, in exactly the same way as a person's understanding is the outward form of his will. For the will brings itself to light through the understanding, giving shape and form to itself there; it presents itself by means of mental pictures, those mental pictures by means of ideas, and these ideas by means of spoken words. These matters have been stated in order that people may know that very many kinds of evil and therefore of falsity exist. First they have been described by 'the Egyptians'. Now, that is, in the verses at this point, they are described by 'the inhabitants of Philistia', 'the chiefs of Edom', 'the powerful ones of Moab', and 'the inhabitants of Canaan', of whom it says that dismay and terror seized them because of what they heard. That is, they heard that those who upheld faith separated from charity and led a life of evil, those meant by 'the Egyptians', had been cast into hell, and that they likewise were to be thrown into hell, in order that those governed by truth and good might pass over in safety and unharmed and be led through to heaven. This last event is meant by these words contained in verses 16 and 17 following,

Alarm and dread fell on them; by the greatness of Your arm they are cut away like a stone, till Your people pass over, O Jehovah, till this people pass over [whom] You have possessed. You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance, the place for You to dwell.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.