圣经文本

 

Exodus第40章

学习

   

1 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

2 'Esimese kuu esimesel päeval püstita elamu-kogudusetelk!

3 Aseta sinna tunnistuslaegas ja varja laegast eesriidega!

4 Vii sinna laud ja korralda, mis selle peal tuleb korraldada; vii sinna lambijalg ja sea lambid üles!

5 Aseta kuldne suitsutusaltar tunnistuslaeka ette ja riputa kate elamu uksele!

6 Aseta põletusohvri altar elamu-kogudusetelgi ukse ette!

7 Aseta pesemisnõu kogudusetelgi ja altari vahele ja pane sellesse vett!

8 Sea õu ümberringi üles ja riputa kate õueväravale!

9 Võta võideõli ja võia elamut ja kõike, mis selles on; pühitse seda ja kõiki selle riistu, et see saaks pühaks!

10 Võia põletusohvri altarit ja kõiki selle riistu, ja pühitse altarit, et altar saaks kõige pühamaks!

11 Võia pesemisnõu ja selle jalga ja pühitse seda!

12 Lase Aaron ja tema pojad astuda kogudusetelgi ukse juurde ja pese neid veega!

13 Pane Aaronile selga pühad riided ja võia ning pühitse teda, ja tema olgu mulle preestriks!

14 Lase ka tema pojad ette astuda ja pane neile särgid selga!

15 Võia neid, nagu sa võidsid nende isa, ja nad saagu mulle preestriteks! See olgu neile igavesse preestriametisse võidmiseks põlvest põlve!'

16 Ja Mooses tegi kõik. Nõnda nagu Issand teda oli käskinud, nõnda ta tegi.

17 Elamu püstitati teise aasta esimese kuu esimesel päeval.

18 Mooses püstitas elamu: ta seadis selle jalad, paigutas lauad, asetas põiklatid ja pani sambad püsti.

19 Ta laotas elamu peale telgi ja pani selle peale telgikatte, nagu Issand Moosest oli käskinud.

20 Siis ta võttis tunnistuse ja pani selle laekasse, pistis kandekangid laeka külge ja pani lepituskaane laekale peale.

21 Ta viis laeka elamusse, riputas eesriide varjuks ja varjas tunnistuslaegast, nagu Issand Moosest oli käskinud.

22 Ta pani laua kogudusetelki, elamu põhjapoolsesse külge, väljapoole eesriiet,

23 ja seadis selle peal leivad Issanda ette korra kohaselt, nagu Issand Moosest oli käskinud.

24 Ta asetas lambijala kogudusetelki, elamu lõunapoolsesse külge, lauaga kohakuti,

25 ja seadis lambid üles Issanda ette, nagu Issand Moosest oli käskinud.

26 Ta asetas kuldaltari kogudusetelki eesriide ette

27 ja süütas selle peal healõhnalist suitsutusrohtu, nagu Issand Moosest oli käskinud.

28 Ta riputas elamule uksekatte.

29 Ta asetas põletusohvri altari elamu-kogudusetelgi ukse ette ja ohverdas selle peal põletus- ja roaohvreid, nagu Issand Moosest oli käskinud.

30 Ta asetas pesemisnõu kogudusetelgi ja altari vahele ja pani sellesse vett pesemiseks.

31 Mooses, Aaron ja tema pojad pesid selles oma käsi ja jalgu:

32 nad pesid, kui nad läksid kogudusetelki või astusid altari juurde, nii nagu Issand Moosest oli käskinud.

33 Elamu ja altari ümber ta püstitas õue ja riputas katte õueväravale. Nõnda lõpetas Mooses selle töö.

34 Siis pilv kattis kogudusetelgi ja Issanda auhiilgus täitis elamu.

35 Isegi Mooses ei võinud minna kogudusetelki, sest pilv oli laskunud selle peale ja Issanda auhiilgus täitis elamu.

36 Ja kõigil oma rännakuil läksid Iisraeli lapsed teele alles siis, kui pilv elamu pealt üles tõusis.

37 Aga kui pilv ei tõusnud üles, siis nad ei läinudki teele kuni selle päevani, mil see jälle üles tõusis.

38 Jah, elamu peal oli päeval Issanda pilv, ja öösel oli selles tuli kogu Iisraeli soo nähes kõigil nende rännakuil.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#779

学习本章节

  
/962  
  

779. Since oil is mentioned here among sacred ingredients of worship, and symbolizes celestial good, we must say something now about the oil used in anointing, oil which was used by ancient peoples and afterward commanded to the children of Israel.

In ancient times people anointed stones set up as pillars, as is apparent from Genesis 28:18-19, 22. They also anointed weapons of war, shields and bucklers (2 Samuel 1:21, Isaiah 21:5). The Israelites were commanded to prepare holy oil with which to anoint all the sacred ecclesiastical vessels; and they used it to anoint the altar and all its vessels, as well as the Tabernacle and all its vessels (Exodus 30:22-33, 40:9-11; Leviticus 8:10-12; Numbers 7:1). They used it to anoint the men who exercised the functions of the priesthood and their garments (Exodus 29:7, 29, 30:30, 40:13-15; Leviticus 8:12; Psalm 133:1-3). They used it to anoint prophets (1 Kings 19:15, 16). They used it to anoint kings, and kings were called therefore Jehovah's anointed (1 Samuel 10:1, 15:1, 16:3, 6, 12, 24:6, 10, 26:9, 11, 16, 23; 2 Samuel 1:16, 2:4, 7, 5:3, 17, 19:21; 1 Kings 1:34, 35, 19:15, 16; 2 Kings 9:3; 11:12; 23:30; Lamentations 4:20; Habakkuk 3:13; Psalms 2:2, 6; 20:6; 28:8; 45:7; 84:9; 89:20, 38, 51; 132:17).

[2] Anointing with holy oil was commanded because oil symbolized the goodness of love and represented the Lord, who in His humanity is Himself Jehovah's anointed and His only anointed, being anointed not with oil, but with the Divine goodness itself of Divine love. Consequently He is also called the Messiah in the Old Testament and Christ in the New Testament (John 1:41; 4:25), Messiah and Christ meaning "the Anointed."

That is why priests, kings, and all ecclesiastical vessels were anointed, and having been anointed were called holy - not that they were holy in themselves, but because by virtue of the anointing they represented the Lord in His Divine humanity. Consequently it was a sacrilege to harm a king, because he was Jehovah's anointed (1 Samuel 24:6, 10; 26:9).

[3] Furthermore, it was an accepted practice to anoint themselves and others to attest to their gladness of heart and goodwill, but with ordinary oil or some other fine oil, and not with holy oil (Matthew 6:17; Mark 6:13; Luke 7:46; Isaiah 61:3; Amos 6:6; Micah 6:15; Psalms 92:10; 104:15; Daniel 10:3; Deuteronomy 28:40). They were not permitted to anoint themselves or others with holy oil (Exodus 30:31-33).

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.