圣经文本

 

Genezo第31章

学习

   

1 Li auxdis, ke la filoj de Laban parolis jene: Jakob forprenis la tutan havon de nia patro, kaj el la havo de nia patro li akiris la tutan ricxecon.

2 Kaj Jakob vidis laux la vizagxo de Laban, ke li ne estas rilate al li tia, kia li estis hieraux kaj antauxhieraux.

3 Kaj la Eternulo diris al Jakob: Reiru en la landon de viaj patroj kaj en vian naskigxlandon, kaj Mi estos kun vi.

4 Tiam Jakob sendis kaj vokis Rahxelon kaj Lean sur la kampon al sia brutaro;

5 kaj li diris al ili: Mi vidas laux la vizagxo de via patro, ke li ne estas rilate al mi tia, kia li estis hieraux kaj antauxhieraux; sed la Dio de mia patro estis kun mi.

6 Vi scias, ke per cxiuj miaj fortoj mi servis vian patron.

7 Sed via patro trompis min kaj dekfoje sxangxis mian laborpagon; tamen Dio ne lasis lin fari al mi malbonon.

8 Kiam li diris: Mikskoloraj estu via rekompenco-cxiuj brutoj naskis idojn mikskolorajn; kaj kiam li diris: Striitaj estu via rekompenco-cxiuj brutoj naskis striitajn.

9 Tiamaniere Dio forprenis la brutojn de via patro kaj donis al mi.

10 En la tempo, kiam la brutoj pasiigxis, mi levis miajn okulojn kaj vidis en songxo, ke la virbestoj, kiuj levigxis sur la brutojn, estas striitaj, mikskoloraj, kaj makulitaj.

11 Kaj angxelo de Dio diris al mi en la songxo: Jakob! kaj mi diris: Jen mi estas.

12 Kaj li diris: Levu viajn okulojn kaj vidu: cxiuj virbestoj, kiuj levigxis sur la brutojn, estas striitaj, mikskoloraj, kaj makulitaj, cxar Mi vidis cxion, kion Laban faras al vi.

13 Mi estas la Dio el Bet-El, kie vi versxis oleon sur la monumenton kaj kie vi faris sanktan promeson al Mi. Nun levigxu, eliru el cxi tiu lando kaj reiru en la landon de via naskigxo.

14 Kaj Rahxel kaj Lea respondis kaj diris al li: CXu ni havas ankoraux parton kaj heredon en la domo de nia patro?

15 Li rigardas ja nin kiel fremdulinojn; cxar li vendis nin kaj ecx formangxis nian monon.

16 CXar la tuta ricxo, kiun Dio forprenis de nia patro, apartenas al ni kaj al niaj infanoj. Kaj nun cxion, kion Dio al vi diris, faru.

17 Jakob levigxis, kaj metis siajn infanojn kaj siajn edzinojn sur la kamelojn.

18 Kaj li forkondukis sian tutan brutaron kaj sian tutan havon, kiun li akiris, sian proprajxon, kiun li akiris en Mezopotamio, por iri al sia patro Isaak en la landon Kanaanan.

19 Laban estis foririnta, por tondi siajn sxafojn; tiam Rahxel sxtelis la domajn diojn de sia patro.

20 Jakob trompis la atenton de Laban la Siriano, ne dirante al li, ke li forkuras.

21 Kaj li rapide foriris kune kun cxio, kion li havis. Kaj li transpasis la Riveron kaj direktigxis al la monto Gilead.

22 Oni diris al Laban en la tria tago, ke Jakob forkuris.

23 Tiam li prenis kun si siajn fratojn, kaj kuris post li distancon de sep tagoj kaj kuratingis lin sur la monto Gilead.

24 Tiam Dio aperis al Laban la Siriano nokte en la songxo, kaj diris al li: Gardu vin, ke vi ne parolu kun Jakob bone nek malbone.

25 Laban kuratingis Jakobon. Jakob starigis sian tendon sur la monto, kaj Laban arangxis siajn fratojn ankaux sur la monto Gilead.

26 Kaj Laban diris al Jakob: Kion vi faris? vi trompis min kaj forkondukis miajn filinojn kvazaux militkaptitojn!

27 Kial vi forkuris sekrete kaj kasxe de mi, kaj ne diris al mi? Mi foririgus vin en gajeco kaj kun kantoj, kun tamburino kaj harpo.

28 Vi ecx ne lasis min kisi miajn infanojn kaj filinojn! malsagxe vi agis.

29 Mi havas forton en mia mano, por fari al vi malbonon; sed la Dio de via patro hieraux diris al mi jene: Gardu vin, ke vi ne parolu kun Jakob bone aux malbone.

30 Kaj se vi nun foriris, cxar vi forte deziris esti en la domo de via patro, kial do vi sxtelis miajn diojn?

31 Tiam Jakob respondis kaj diris al Laban: Mi timis; mi pensis, ke eble vi forrabos de mi viajn filinojn.

32 Sed tiu, cxe kiu vi trovos viajn diojn, mortu. En la cxeesto de niaj parencoj sercxu cxe mi tion, kio estas via, kaj prenu al vi. Jakob ne sciis, ke Rahxel ilin sxtelis.

33 Tiam Laban eniris en la tendon de Jakob kaj en la tendon de Lea kaj en la tendon de la du sklavinoj, kaj li ne trovis. Kaj li eliris el la tendo de Lea kaj eniris en la tendon de Rahxel.

34 Sed Rahxel prenis la domajn diojn kaj metis ilin sub la selon de la kamelo kaj sidigxis sur ili. Kaj Laban palpe esploris la tutan tendon kaj ne trovis.

35 Kaj sxi diris al sia patro: Mia sinjoro ne koleru, ke mi ne povas starigxi antaux vi, cxar mi havas la virinan ordinarajxon. Kaj li sercxis kaj ne trovis la domajn diojn.

36 Kaj Jakob ekkoleris kaj disputis kun Laban. Kaj Jakob diris al Laban: Kia estas mia kulpo, kia estas mia peko, ke vi persekutas min?

37 Vi trapalpis cxiujn miajn apartenajxojn; kion vi trovis el la apartenajxoj de via domo? elmetu cxi tie antaux miaj parencoj kaj viaj, kaj ili jugxu inter ni ambaux.

38 Jam dudek jarojn mi estas cxe vi; viaj sxafoj kaj kaproj ne estis seninfanaj; la virsxafojn el via brutaro mi ne mangxis;

39 kion sovagxaj bestoj dissxiris, tion mi ne alportis al vi: gxi estis mia malprofito; de mi vi postulis cxion, kio estis sxtelita en tago aux sxtelita en nokto;

40 dum la tago min konsumis la varmego, kaj dum la nokto la malvarmo; kaj dormo kuris for de miaj okuloj.

41 Tiaj estis la dudek jaroj, dum kiuj mi servis vin en via domo, dek kvar jarojn pro viaj du filinoj kaj ses jarojn pro viaj brutoj; kaj vi sxangxis mian laborpagon dekfoje.

42 Se ne estus kun mi la Dio de mia patro, la Dio de Abraham kaj Timo de Isaak, vi nun foririgus min kun nenio. Mian mizeron kaj la laboron de miaj manoj vidis Dio kaj gxustigis vin hieraux.

43 Tiam Laban respondis kaj diris al Jakob: La filinoj estas miaj filinoj, kaj la infanoj estas miaj infanoj, kaj la brutoj estas miaj brutoj, kaj cxio, kion vi vidas, estas mia; sed kion mi povas fari hodiaux al miaj filinoj, kaj al iliaj infanoj, kiujn ili naskis?

44 Nun ni faru interligon, mi kaj vi, kaj gxi estu atesto inter mi kaj vi.

45 Tiam Jakob prenis sxtonon kaj starigis gxin kiel memorsignon.

46 Kaj Jakob diris al siaj parencoj: Kolektu sxtonojn. Kaj ili prenis sxtonojn kaj faris monteton; kaj ili mangxis tie sur la monteto.

47 Kaj Laban donis al gxi la nomon Jegar-Sahaduta, sed Jakob donis al gxi la nomon Galeed.

48 Laban diris: CXi tiu monteto estu nun atesto inter mi kaj vi; tial gxi ricevis la nomon Galeed;

49 ankaux la nomon Micpa; cxar li diris: Dio observu inter mi kaj vi, kiam ni malaperos unu de la alia.

50 Se vi agos malbone kontraux miaj filinoj kaj se vi prenos aliajn edzinojn krom miaj filinoj, tiam, se neniu estos cxe ni, vidu, ke Dio estas atestanto inter mi kaj vi.

51 Kaj Laban diris al Jakob: Jen estas cxi tiu monteto, kaj jen estas la memorsigno, kiun mi starigis inter mi kaj vi;

52 atesto estu cxi tiu monteto, kaj atesto estu la memorsigno, ke mi ne transiros al vi trans cxi tiun monteton kaj vi ne transiros al mi trans cxi tiun monteton kaj trans la memorsignon por malbono.

53 La Dio de Abraham kaj la Dio de Nahxor jugxu inter ni, la Dio de ilia patro. Kaj Jakob jxuris al li per la Timo de sia patro Isaak.

54 Kaj Jakob oferbucxis oferon sur la monto, kaj li invitis siajn parencojn mangxi panon; kaj ili mangxis panon kaj tradormis la nokton sur la monto.

55 Laban levigxis frue matene kaj kisis siajn infanojn kaj siajn filinojn kaj benis ilin, kaj foriris; kaj Laban reiris al sia loko.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3727

学习本章节

  
/10837  
  

3727. As regards the meaning of 'a pillar', the reason why it means a holy boundary and so the ultimate degree of order is that in most ancient times people used to place stones where their boundaries ran which separated one person's property or inheritance from another's. These served as a sign and witness to the existence of the boundaries there. The most ancient people, who in every object and in every pillar thought of something celestial or spiritual, 1977, 2995, thought, when they saw these stones set up as pillars, of the ultimate things present in man, and so of the ultimate degree of order, which is truth in the natural man. And it was from those most ancient people who lived before the Flood that the ancients who lived after it acquired this custom, 920, 1409, 2179, 2896, 2897, and began to regard the stones they set up on their boundaries as sacred, for the reason, as stated, that they meant holy truth as it exists in the ultimate degree of order, and also called those stones 'pillars'. This was how it came about that pillars were introduced into their worship, and why they erected them where they had their sacred groves and subsequently their temples, and also anointed them with oil, a point to be dealt with shortly. Indeed the worship of the Ancient Church consisted of things that had been perceived and things that had carried a meaning among the most ancient people prior to the Flood, as is evident from the paragraphs that have just been referred to. Since the most ancient people talked to angels and were in their company while still on earth, they received it from heaven that 'stones' means truth and 'wood' good; see just above in 3720. This then is why 'pillars' means a holy boundary, and so truth as it exists in the ultimate degree of order with man. For good which flows in from the Lord by way of the internal man terminates in the external man, and in the truth that is there. Man's thought, speech, and activity, which are the ultimates of order, are nothing else than truths stemming from good. In fact they are the images or forms which good takes, for they belong to the understanding part of the human mind, whereas the good that is within them, and from which they spring, belongs to the will part.

[2] The fact that pillars were erected as a sign and a witness, and were also introduced into worship, and that in the internal sense they mean a holy boundary, or truth within man's natural, which is the ultimate degree of order, becomes clear from other places in the Word, as in the following verses where the subject is the covenant made between Laban and Jacob,

Now come, let us make a covenant, I and you, and let it be a witness between me and you. And Jacob took a stone and erected it as a pillar. Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have erected between me and you. This heap is a witness and the pillar is a witness, that I will not pass beyond this heap to you, and that you will not pass beyond this heap and this pillar to me, to do harm. Genesis 31:44-45, 51-52.

Here 'pillar' means truth, as will be seen in the explanation of those verses.

[3] In Isaiah,

On that day there will be five cities in the land of Egypt which speak with the lips of Canaan and swear to Jehovah Zebaoth. On that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Jehovah, which will be a sign and a witness to Jehovah Zebaoth in the land of Egypt. Isaiah 19:18-20.

'Egypt' stands for facts which belong to the natural man, 'an altar' for Divine worship in general, for in the second Ancient Church that began with Eber the altar became the first and foremost representative in its worship, 921, 1343, 2777, 2811. 'The midst of the land of Egypt' stands for the primary and inmost aspect of worship, 2940, 2973, 3436. 'Pillar' stands for truth as it exists in the ultimate degree of order in the natural. The fact that it stood at the border as a sign and a witness is quite evident.

[4] In Moses,

Moses wrote down all the words of Jehovah and rose up in the morning and built an altar beside Mount Sinai, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel. Exodus 24:4.

Here similarly 'an altar' was the representative of all worship, and indeed was the representative of good present in worship. 'The twelve pillars' however were the representative in worship of truth that stems from good - 'twelve' meaning every aspect of truth in its entirety, see 577, 2089, 2129 (end), 2130 (end), 3272; and the twelve tribes likewise meaning every aspect of truth in the Church, as in the Lord's Divine mercy will be shown in the next chapter.

[5] Because altars were representative of all good in worship, and the Jewish Church was established so as to represent the celestial Church which acknowledged no other truth than truth stemming from good, which is called celestial truth (for the celestial Church was totally unwilling to separate truth from good, so much so that it was unwilling even to refer to anything of faith or truth without thinking about good, and doing so from good, see 202, 337, 2069, 2715, 2718, 3246), truth was therefore represented by the stones of the altar. And they were forbidden to represent it by means of pillars lest in so doing they separated truth from good and by representation worshipped truth instead of good. This accounts for the following prohibition in Moses,

You shall not plant for yourself a grove of any kind of tree beside the altar of Jehovah your God which you shall make for yourself. And you shall not erect for yourself a pillar, which Jehovah your God hates. Deuteronomy 16:21-22.

For worshipping truth separated from good, or faith separated from charity, is contrary to the Divine since it is contrary to order, meant by 'you shall not erect for yourself a pillar, which Jehovah your God hates'.

[6] Despite this they did erect them and so represented things that are contrary to order, as is clear in Hosea,

Israel, according to the multiplying of his fruit, multiplies altars; according to the goodness of their land they make well their pillars. But He will overturn their altars, and lay waste their pillars. Hosea 10:1-2.

In the first Book of Kings,

Judah did what was evil in the eyes of Jehovah, and they built for themselves high places and pillars and groves on every high hill, and under every green tree. 1 Kings 14:22-23.

In the second Book of Kings,

The children of Israel set up pillars for themselves and groves on every high hill and under every green tree. 2 Kings 17:10.

In the same book,

Hezekiah removed the high places, and broke down the pillars, and cut down the grove, and smashed the bronze snake which Moses had made, because they had been burning incense to it. 2 Kings 18:4.

[7] Since gentile nations too derived through tradition the idea that the holiness of worship was to be represented by means of altars and pillars, and yet they were under the influence of evil and falsity, the altars among the nations therefore mean the evils of worship and the pillars the falsities. This was why the command was given for them to be destroyed. In Moses,

The altars of the nations you shall overthrow, and you shall break down their pillars and tear down their groves. Exodus 34:13; Deuteronomy 7:5; 12:3.

In the same author,

You shall not bow down to the gods of the nations, or worship them, or do according to their works, for you shall utterly destroy them, and utterly break down their pillars. Exodus 23:24.

'The gods of the nations' stands for falsities, 'their works' for evils, 'breaking down their pillars' for destroying worship arising out of falsity.

[8] In Jeremiah,

Nebuchadnezzar king of Babel will break down the pillars of the house of the sun that is in the land of Egypt, and the houses of the gods of Egypt he will burn with fire. Jeremiah 43:13.

In Ezekiel,

By means of the hoofs of his horses Nebuchadnezzar king of Babel will trample all your streets, slay the people with the sword, and cause your mighty pillars to come down to the ground. Ezekiel 26:11.

This refers to Tyre. 'Nebuchadnezzar king of Babel' stands for that which lays waste, 1327 (end). 'The hoofs of horses' stands for the lowest form of intellectual concepts, such as facts based on mere sensory impressions - 'hoofs' meaning lowest concepts, as will in the Lord's Divine mercy be confirmed elsewhere. 'Horses' stands for matters of the understanding, 2760-2762, 'streets' for truths, and in the contrary sense for falsities, 2336. 'trampling' on them is destroying cognitions of truth, which are meant by 'Tyre' - 'Tyre', the subject here, meaning cognitions of truth, 1201. 'Slaying the people with the sword' stands for destroying truths by means of falsity - 'people' being used in reference to truths, 1259, 1260, 3295, 3581, and 'sword' meaning falsity engaged in conflict, 2799. From this one may see what 'causing your mighty pillars to come down to the ground' means - 'might' being used in reference either to truth or to falsity, as is also clear from the Word.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.