圣经文本

 

Genesis第25章

学习

   

1 En Abraham voer voort, en nam een vrouw, wier naam was Ketura.

2 En zij baarde hem Zimran en Joksan, en Medan en Midian, en Jisbak en Suah.

3 En Joksan gewon Seba en Dedan; en de zonen van Dedan waren de Assurieten, en Letusieten, en Leummieten.

4 En de zonen van Midian waren Efa en Efer, en Henoch en Abida, en Eldaa. Deze allen waren zonen van Ketura.

5 Doch Abraham gaf aan Izak al wat hij had.

6 Maar aan de zonen der bijwijven, die Abraham had, gaf Abraham geschenken; en zond hen weg van zijn zoon Izak, terwijl hij nog leefde, oostwaarts naar het land van het Oosten.

7 Dit nu zijn de dagen der jaren des levens van Abraham, welke hij geleefd heeft, honderd vijf en zeventig jaren.

8 En Abraham gaf den geest en stierf, in goede ouderdom, oud en des levens zat, en hij werd tot zijn volken verzameld.

9 En Izak en Ismael, zijn zonen, begroeven hem, in de spelonk van Machpela, in den akker van Efron, den zoon van Zohar, den Hethiet, welke tegenover Mamre is;

10 In den akker, dien Abraham van de zonen Heths gekocht had, daar is Abraham begraven, en Sara, zijn huisvrouw.

11 En het geschiedde na Abrahams dood, dat God Izak, zijn zoon, zegende; en Izak woonde bij de put Lachai-Roi.

12 Dit nu zijn de geboorten van Ismael, den zoon van Abraham, dien Hagar, de Egyptische, dienstmaagd van Sara, Abraham gebaard heeft.

13 En dit zijn de namen der zonen van Ismael, met hun namen naar hun geboorten. De eerstgeborene van Ismael, Nabajoth; daarna Kedar, en Adbeel, en Mibsam,

14 En Misma, en Duma, en Massa,

15 Hadar en Thema, Jetur, Nafis en Kedma.

16 Deze zijn de zonen van Ismael, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.

17 En dit zijn de jaren des levens van Ismael, honderd zeven en dertig jaren; en hij gaf den geest, en stierf, en hij werd verzameld tot zijn volken.

18 En zij woonden van Havila tot Sur toe, hetwelk tegenover Egypte is, daar gij gaat naar Assur; hij heeft zich nedergeslagen voor het aangezicht van al zijn broederen.

19 Dit nu zijn de geboorten van Izak, den zoon van Abraham: Abraham gewon Izak.

20 En Izak was veertig jaren oud, als hij Rebekka, de dochter van Betuel, den Syrier, uit Paddan-Aram, de zuster van Laban, den Syrier, zich ter vrouw nam.

21 En Izak bad den HEERE zeer in de tegenwoordigheid van zijn huisvrouw; want zij was onvruchtbaar; en de HEERE liet zich van hem verbidden, zodat Rebekka, zijn huisvrouw, zwanger werd.

22 En de kinderen stieten zich samen in haar lichaam. Toen zeide zij: Is het zo? waarom ben ik dus? en zij ging om den HEERE te vragen.

23 En de HEERE zeide tot haar: Twee volken zijn in uw buik, en Twee natien zullen zich uit uw ingewand van een scheiden; en het ene volk zal sterker zijn dan het andere volk; en de meerdere zal den mindere dienen.

24 Als nu haar dagen vervuld waren om te baren, ziet, zo waren tweelingen in haar buik.

25 En de eerste kwam uit, ros; hij was geheel als een haren kleed; daarom noemden zij zijn naam Ezau.

26 En daarna kwam zijn broeder uit, wiens hand Ezau's verzenen hield; daarom noemde men zijn naam Jakob. En Izak was zestig jaren oud, als hij hen gewon.

27 Als nu deze jongeren groot werden, werd Ezau een man, verstandig op de jacht, een veldman; maar Jakob werd een oprecht man, wonende in tenten.

28 En Izak had Ezau lief; want het wildbraad was naar zijn mond; maar Rebekka had Jakob lief.

29 En Jakob had een kooksel gekookt; en Ezau kwam uit het veld, en was moede.

30 En Ezau zeide tot Jakob: Laat mij toch slorpen van dat rode, dat rode daar, want ik ben moede; daarom heeft men zijn naam genoemd Edom.

31 Toen zeide Jakob: Verkoop mij op dezen dag uw eerstgeboorte.

32 En Ezau zeide: Zie, ik ga sterven; en waartoe mij dan de eerstgeboorte?

33 Toen zeide Jakob: Zweer mij op dezen dag! en hij zwoer hem; en hij verkocht aan Jakob zijn eerstgeboorte.

34 En Jakob gaf aan Ezau brood, en het linzenkooksel; en hij at en dronk, en hij stond op en ging heen; alzo verachtte Ezau de eerstgeboorte.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3316

学习本章节

  
/10837  
  

3316. 'Jacob boiled pottage' means matters of doctrine when massed together. This is clear from the representation of 'Jacob' as the doctrine of natural truth, dealt with in 3305, and so as matters of doctrine within the natural man, and from the meaning of 'pottage' as a massing together of such matters of doctrine. Indeed 'boiling pottage' is massing together; for the verb in the original language is strictly speaking the noun for 'pottage' - as if you were to say 'he pottaged pottage', that is, he massed it together. It is the first state in the joining together of good and truth that is described in this verse and in those that follow to the end of the chapter. The first state of one who is being regenerated - that is, with whom truth is being joined to good - is a state in which first of all matters of doctrine regarding what is true are massed together, without any definite order, in his natural man, that is, in the storehouse there called the memory. The matters of doctrine present there at that time may be compared to the undigested particles of some ingredient, not compounded with anything else but massed together, and may be compared to a kind of chaos. But the chaos exists to the end that they may be brought into an ordered condition; for with anything that is brought into an ordered condition chaos exists at first. This is what is meant by the pottage that Jacob boiled, that is, massed together. Those matters of doctrine are not brought into an ordered condition by anything within themselves but by the good that must enter into them; and the amount of good entering into them, also the essential nature of that good, determine how far they become ordered and the nature of their then ordered condition. When good first craves and desires matters of doctrine, to the end that they may be joined to itself, it is seen in the form of an affection for truth. These are the considerations meant by 'Esau said to Jacob, Let me sip now from the red [pottage], this red [pottage]'.

[2] Such considerations do indeed appear to be quite remote from the sense of the letter, but nevertheless when man reads these words and understands them according to the sense of the letter, the angels who reside with him at the time do not have any [natural] idea at all of pottage, or of Jacob, or of Esau, or of red, or of sipping from red [pottage]. Instead they have a spiritual idea of them, which is altogether different and remote from that natural idea. The idea of those persons and objects is instantly converted into a spiritual idea. And so it is with everything else in the Word, such as, for example, when one reads of bread there the angels do not perceive bread but instead of bread instantly perceive celestial love and things that belong to celestial love, which is love to the Lord. And when one reads in the Word of wine they do not perceive wine but instead of wine spiritual love and the things that belong to that love, which is love towards the neighbour. Accordingly when one reads of pottage or soup they do not perceive pottage or soup but matters of doctrine that are not as yet joined to good, and thus a disordered massing together of them. This shows the essence and character of angels' thought and perception, and how remote these are from man's thought and perception. If a person when in a holy frame of mind were to think as they do - such as during the Holy Supper - and instead of bread were to perceive love to the Lord, and instead of wine love towards the neighbour, his thought and perception would then be similar to the angels' who in that case would draw nearer to him till at length it would be possible for them to share their thoughts with him, though only insofar as good was at the same time present in that person.

[3] That 'pottage' or soup means a massing together may be seen also from what is said about the sons of the prophets and Elisha in the Book of Kings,

Elisha came again to Gilgal, and there was a famine in the land. And the sons of the prophets were sitting before him, and he said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. And one of them went out into the field to gather herbs and found a wild vine, and gathered from it wild gourds his lap full, and came and cut them up into the pot of pottage, for they did not know [what they were]. And they poured out for the men to eat. And it happened, while they were eating of the pottage, that they cried out and said, There is death in the pot, O man of God! And they could not eat it. And he said, Then bring flour. And he threw it into the pot, and said, Pour out for the people. And they ate, and there was no harm in the pot. 2 Kings 4:38-41.

In the internal sense these words have an altogether different meaning from what they do in the sense of the letter, that is to say, 'a famine in the land' means a dearth of cognitions of good and truth, 1460; 'the sons of the prophets' means those who teach, 2543; 'pottage' facts badly massed together; 'flour' truth which is obtained from good, or that which is spiritual obtained from that which is celestial, 2177. Thus the description of Elisha throwing the flour into the pot, at which point it ceased to contain anything harmful, means that those facts, massed together so, were put right by means of spiritual truth from the Lord's Word - for 'Elisha' represented the Lord as to the Word, 2762. Devoid of this spiritual sense the story about the pottage and the change effected by the flour would not have been worthy of mention in the most holy Word. As with the rest of the miracles in the Word, all of which conceal what is Divine within them, this miracle was performed for the sake of representing those things.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.