圣经文本

 

Exodus第30章

学习

   

1 Gij zult ook een reukaltaar des reukwerks maken; van sittimhout zult gij het maken.

2 Een el zal zijn lengte zijn, en een el zijn breedte, vierkant zal het zijn, maar twee ellen deszelfs hoogte; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn.

3 En gij zult het met louter goud overtrekken, zijn dak en deszelfs wanden rondom, als ook zijn hoornen; en gij zult het een gouden krans rondom maken.

4 Gij zult ook twee gouden ringen daaraan maken, onder zijn krans; aan zijn twee zijden zult gij dezelve maken, aan zijn beide zijden; en zij zullen zijn tot plaatsen voor de handbomen, dat men het daarmede drage.

5 De draagbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult die met goud overtrekken.

6 En gij zult het zetten voor den voorhang, die voor de ark der getuigenis zijn zal; voor het verzoendeksel, hetwelk zijn zal boven de getuigenis, waarheen Ik met u samenkomen zal.

7 En Aaron zal daarop aansteken welriekende specerijen; allen morgen, als hij de lampen wel zal toegericht hebben, zal hij dezelve aansteken.

8 En als Aaron de lampen aansteken zal, tussen de twee avonden, zal hij dat aansteken; het zal een gedurig reukwerk zijn, voor het aangezicht des HEEREN, bij uw geslachten.

9 Gij zult geen vreemd reukwerk op hetzelve aansteken, noch brandoffer, noch spijsoffer; gij zult ook geen drankoffer daarop gieten.

10 En Aaron zal eens in het jaar over deszelfs hoornen verzoening doen, met het bloed des zondoffers der verzoeningen; eens in het jaar zal hij verzoening daarop doen bij uw geslachten; het is heiligheid der heiligheden den HEERE!

11 Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:

12 Als gij de som van de kinderen Israels opnemen zult, naar de getelden onder hen, zo zullen zij een iegelijk de verzoening zijner ziel den HEERE geven, als gij hen tellen zult; opdat onder hen geen plage zij, als gij hen tellen zult.

13 Dit zullen zij geven, al die tot de getelden overgaat, de helft eens sikkels, naar de sikkel des heiligdoms (deze sikkel is twintig gera); de helft eens sikkels is een hefoffer den HEERE.

14 Al wie overgaat tot de getelden, van twintig jaren oud en daarboven, zal het hefoffer des HEEREN geven.

15 De rijke zal het niet vermeerderen, en de arme zal het niet verminderen van de helft des sikkels, als gij het hefoffer des HEEREN geeft om voor uw zielen verzoening te doen.

16 Gij dan zult het geld der verzoeningen van de kinderen Israels nemen, en zult het leggen tot den dienst van de tent der samenkomst; en het zal den kinderen Israels ter gedachtenis zijn, voor het aangezicht des HEEREN, om voor uw zielen verzoening te doen.

17 En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

18 Gij zult ook een koperen wasvat maken, met zijn koperen voet, om te wassen; en gij zult het zetten tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar, en gij zult water daarin doen;

19 Dat Aaron en zijn zonen zich daaruit wassen, hun handen en voeten.

20 Wanneer zij in de tent der samenkomst zullen gaan, zo zullen zij zich met water wassen, opdat zij niet sterven; of wanneer zij tot het altaar naderen, om te dienen, dat zij het vuuroffer den HEERE aansteken;

21 Zij zullen dan hun handen en voeten wassen, opdat zij niet sterven; en dit zal hun een eeuwige inzetting zijn, voor hem en zijn zaad, bij hun geslachten.

22 Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:

23 Gij nu, neem u de voornaamste specerijen, de zuiverste mirre, vijfhonderd sikkels, en specerijkaneel, half zoveel namelijk tweehonderd en vijftig sikkels, ook specerijkalmus, tweehonderd en vijftig sikkels;

24 Ook kassie, vijfhonderd, naar den sikkels des heiligdoms, en olie van olijfbomen een hin;

25 En maak daarvan een olie der heilige zalving, een zalf, heel kunstiglijk gemaakt, naar apothekerswerk; het zal een olie der heilige zalving zijn.

26 En met dezelve zult gij zalven de tent der samenkomst, en de ark der getuigenis.

27 En de tafel met al haar gereedschap, en de kandelaar met zijn gereedschap, en het reukaltaar;

28 En het altaar des brandoffers, met al zijn gereedschap, en het wasvat met zijn voet.

29 Gij zult ze alzo heiligen, dat zij heiligheid der heiligheden zijn; al wat ze aanroert, zal heilig zijn.

30 Gij zult ook Aaron en zijn zonen zalven, en gij zult hen heiligen, om Mij het priesterambt te bedienen.

31 En gij zult tot de kinderen Israels spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.

32 Op geens mensen vlees zal men ze gieten; gij zult ook naar haar maaksel geen dergelijke maken; het is heiligheid, zij zal ulieden heiligheid zijn.

33 De man, die zulk een zalf maken zal als deze, of die daarvan op wat vreemds doet, die zal uitgeroeid worden uit zijn volken.

34 Verder zeide de HEERE tot Mozes: Neem tot u welriekende specerijen, mirresap, en oniche, en galban, deze welriekende specerijen, en zuiveren wierook; dat elk bijzonder zij.

35 En gij zult een reukwerk ener zalf daaruit maken, naar het werk des apothekers, gemengd, rein, heilig.

36 En gij zult van hetzelve heel klein pulver stoten, en gij zult daarvan leggen voor de getuigenis in de tent der samenkomst, waarheen Ik tot u komen zal; het zal ulieden heiligheid der heiligheden zijn.

37 Doch naar het maaksel dezes reukwerks, hetwelk gij gemaakt zult hebben, zult gijlieden voor uzelven geen maken; het zal u heiligheid zijn voor den HEERE.

38 De man, die dergelijke maken zal, om daaraan te rieken, die zal uitgeroeid worden uit zijn volken.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10237

学习本章节

  
/10837  
  

10237. 'For washing' means purification from evils and falsities. This is clear from the meaning of 'washing' as purification from evils and falsities, dealt with in 3147, 5954. Since purification from evils and falsities by means of the truths of faith is the subject in the internal sense of the verses that now follow, what the situation is with purification must be stated briefly. By 'washing' purification is meant, by 'water' the truths of faith are meant, and by 'the laver' containing the water the natural is meant; for all spiritual purification is accomplished within the natural. A person possesses an external and an internal; the external is called the natural and also the natural man, while the internal is called the spiritual and also the spiritual man. They are so called because the person's internal exists in the spiritual world, where spirits and angels are, while his external exists in the natural world, where people are. Both of them, the internal and the external, undergo purification; the internal does so in heaven, and the external in the world while the person is living there, thus within the natural which exists in the world.

[2] The reason why purification takes place within the natural at this time is that the truths of faith within the natural are clearly perceptible; for they exist there among known facts or things in the memory which are perceived clearly when they are brought to mind. It is different however with things that are thought about in the internal man. These do not come to be seen plainly while a person is in the world, because the ideas there are spiritual. This explains why purification is accomplished within the natural. The fact that it is accomplished by means of the truths of faith becomes clear from the consideration that those undergoing purification should not merely know what evil and falsity are but also acknowledge them to be such, and then turn away and flee from them. When this is done the person starts to be purified from them. Evils and falsities cannot be so known or acknowledged except within the natural through the truths of faith, for these teach what they are and so make them plain. The person who believes that he is purified from evils and falsities before seeing and acknowledging those present in himself is very much mistaken, see 8388, 8390ff.

[3] The reason for saying that a person may know his own evils and falsities through the truths of faith within the natural, that is, in the external man, but not in the internal, is that the ideas belonging to thought in the internal man are spiritual, and spiritual ideas cannot be grasped within the natural. This is because they are ideas in the understanding which are unconnected with objects such as exist in the material world. Nevertheless these ideas, that is to say, spiritual ones, which belong properly to the internal man, flow into natural ideas, which belong to the external man; they produce and fashion those natural ideas, doing so by means of correspondences. But more about spiritual ideas belonging to the internal man will in the Lord's Divine mercy be told in a description of heaven and of spirits and angels; 1 for they use spiritual ideas for thinking and also for talking to one another.

10237a. 'And you shall put it between the tent of meeting and the altar' means in order that truth and good may be joined together. This is clear from the meaning of 'between the tent of meeting and the altar' as the joining together of truth and good, dealt with in 10001, 10025. The reason why the laver was to be placed between the tent of meeting and the altar, and why Aaron and his sons were to wash their hands and feet there, was in order that purification of the heart and regeneration, which essentially is the joining together of truth and good, might be represented. For truth and good joined together constitute heaven itself with a person. This also is why heaven is compared in the Word to a marriage. That joining together is accomplished by means of the truths of faith, because these teach people the way to lead their life; and therefore when they lead a life in accord with the truths of faith a joining together of truth and good is accomplished. For then truth is transformed into good through the life they lead. The life of truth is goodness. The same thing is meant by the reference to a person's being regenerated by 'water and the spirit', 'water' being the truth of faith, and 'the spirit' its life.

Regeneration is the joining together of truth and good, see 2063, 3155, 3158, 3607, 4353, 5365, 5376, 8516, 8517, 8772, 10067.

脚注:

1. This proposal was not fulfilled, but presumably the material mentioned here concerning the heavens appeared in the work published a few years later, in 1758, whose English title is Heaven and Hell.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.