圣经文本

 

Exodus第11章

学习

   

1 And the Lord said to Moses: Yet one plague more will I bring upon Pharao and Egypt, and after that he shall let you go and thrust you out.

2 Therefore thou shalt tell all the people that every man ask of his friend, and every woman of her neighbour, vessels of silver, and of gold.

3 And the Lord will give favour to his people in the sight of the Egyptians. And Moses was a very great man in the land of Egypt, in the sight of Pharao's servants, and of all the people.

4 And he said: Thus said the Lord: At midnight I will enter into Egypt.

5 And every firstborn in the land of the Egyptians shall die, from the firstborn of Pharao who sitteth on his throne, even to the first born of the handmaid that is at the mill, and all the firstborn of beasts.

6 And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.

7 But with all the children of Israel there shall not a dog make the least noise, from man even to beast: that you may know how wonderful a difference the Lord maketh between the Egyptians and Israel.

8 And all these thy servants shall come down to me, and shall worship me, saying: Go forth thou, and all the people that is under thee: after that we will go out.

9 And he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt.

10 And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharao. And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7773

学习本章节

  
/10837  
  

7773. 'In the eyes of the servants and in the eyes of the people' means with those who were in subordinate positions there. This is clear from the meaning of 'the servants' and 'the people' as those who are subordinate; for 'Pharaoh' represents the chief ones who molested, under whom all the rest were subordinate. Those who were subordinate are meant because the evil no less than the good, or hell no less than heaven, have some system of government, that is to say, people in governing positions and those in subordinate ones, without which society would not hold together. But the way in which one person is subordinated to another in heaven is completely different from the way it happens in hell. In heaven all people are as equals, since one person loves another as brother loves brother; yet one exalts another above himself as that other excels him in intelligence and wisdom. A genuine love of what is good and true causes each one, spontaneously so to speak, to make himself subordinate to those who have a wiser discernment of good than he has and a more intelligent understanding of truth. Subordination in hell however involves domination and consequent ruthlessness. He who dominates behaves ruthlessly towards those who do not agree with every whim he has. For each one regards every one else as an enemy, though outwardly he treats him as a friend in order that they may band together to oppose the violence of others. Their banding together is like that of robbers. Those who are subordinate yearn constantly to dominate and also often break out in revolt. Then conditions there become deplorable, for then they do savage and cruel things to one another. This happens periodically. From all this one may see what subordination is like in the next life.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.