圣经文本

 

Genesis第50章

学习

   

1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.

2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. And the physicians embalmed Israel.

3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days.

4 And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

5 My father made me swear, saying, Behold, I die; in my grave which I have dug myself in the land of Canaan, there shalt thou bury me. And now, let me go up, I pray thee, that I may bury my father; and I will come again.

6 And Pharaoh said, Go up and bury thy father, according as he made thee swear.

7 And Joseph went up to bury his father; and with him went up all the bondmen of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

8 and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house; only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

9 And there went up with him both chariots and horsemen; and the camp was very great.

10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan; and there they lamented with a great and very grievous lamentation; and he made a mourning for his father of seven days.

11 And the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing-floor of Atad, and they said, This is a grievous mourning of the Egyptians. Therefore the name of it was called Abel-Mizraim, which is beyond the Jordan.

12 And his sons did to him according as he had commanded them;

13 and his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah which Abraham had bought along with the field, for a possession of a sepulchre, of Ephron the Hittite, opposite to Mamre.

14 And, after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and all that had gone up with him to bury his father.

15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, If now Joseph should be hostile to us, and should indeed requite us all the evil that we did to him!

16 And they sent a messenger to Joseph, saying, Thy father commanded before he died, saying,

17 Thus shall ye speak to Joseph: Oh forgive, I pray thee, the transgression of thy brethren, and their sin! for they did evil to thee. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spoke to him.

18 And his brethren also went and fell down before his face, and said, Behold, we are thy bondmen.

19 And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of God?

20 Ye indeed meant evil against me: God meant it for good, in order that he might do as [it is] this day, to save a great people alive.

21 And now, fear not: I will maintain you and your little ones. And he comforted them, and spoke consolingly to them.

22 And Joseph dwelt in Egypt, he and his father's house; and Joseph lived a hundred and ten years.

23 And Joseph saw Ephraim's children of the third [generation]; the sons also of Machir the son of Manasseh were born on Joseph's knees.

24 And Joseph said to his brethren, I die; and God will certainly visit you, and bring you up out of this land, into the land that he swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob.

25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will certainly visit you; and ye shall carry up my bones hence.

26 And Joseph died, a hundred and ten years old; and they embalmed him; and he was put in a coffin in Egypt.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6580

学习本章节

  
/10837  
  

6580. 'And Joseph dwelt in Egypt' means the life of the Church's factual knowledge from the internal. This is clear from the meaning of 'dwelling' as the life, dealt with in 1293, 3384, 3613, 4451, 6051; from the representation of 'Joseph' as the internal, dealt with above in 6499; and from the meaning of 'Egypt' as the Church's factual knowledge, dealt with in 4749, 4964, 4966, 6004. The subject in the previous parts of this chapter is the spiritual Church that is to be established; but now, after the external or natural has become totally submissive to the internal or spiritual, which is meant by the action of Joseph's brothers when they fell down before him and offered to be his slaves, the subject is that Church once it has been established. It is described in these verses by the statement that Joseph dwelt in Egypt and by the reference to the birth of sons descended from Ephraim and from Machir, Manasseh's son. With the person who is a spiritual Church life from the internal exists within the Church's factual knowledge; for the factual knowledge residing with him has been made subordinate and brought into a state of order which is such that it may receive an influx of goodness and truth, thus may be a receptacle of an influx from the internal. It is different with those who are not a Church. With them factual knowledge has been organized in such a way that facts which affirm what is true and good have been banished to the peripheries, and so are far removed from the light of heaven, and as a consequence the ones that remain are recipients of falsity and evil.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.