圣经文本

 

Exodus第18章

学习

   

1 Da Jetro, Præsten i Midjan, Moses's Svigerfader, hørte om alt, hvad Gud havde gjort for Moses og hans Folk Israel, hvorledes HE EN havde ført Israel ud af Ægypten,

2 tog Jetro, Moses's Svigerfader, Zippora, Moses's Hustru, som han havde sendt hjem,

3 tillige med hendes to Sønner. Af dem hed den ene Gersom; "thi", havde han sagt, "jeg er blevet Gæst i et fremmed Land";

4 og den anden hed Eliezer; "thi", havde han sagt, "min Faders Gud har været min Hjælp og frelst mig fra Faraos Sværd!"

5 Og Jetro, Moses's Svigerfader, kom med hans Sønner og Hustru til Moses i Ørkenen, hvor han havde slået Lejr ved Guds Bjerg,

6 og han lod Moses melde: "Jetro, din Svigerfader, kommer til dig med din Hustru og hendes to Sønner!"

7 Da gik Moses sin Svigerfader i Møde, bøjede sig for ham og kyssede ham; og da de havde hilst på hinanden, gik de ind i Teltet.

8 Moses fortalte sin Svigerfader om alt, hvad HE EN havde gjort ved Farao og Ægypten for Israels Skyld, og om alle de Besværligheder, der havde mødt dem undervejs, og hvorledes HE EN havde frelst dem.

9 Da glædede Jetro sig over alt det gode, HE EN havde gjort mod Israel, idet han havde frelst dem af Ægypternes Hånd.

10 Og Jetro sagde: "Lovet være HE EN, som har frelst eder af Ægypternes og Faraos. Hånd!"

11 Nu ved jeg, at HE EN er større end alle Guder, thi netop ved det, de i deres Overmod foretog sig imod dem, frelste han Folket af Ægypternes Hånd.

12 Derpå udtog Jetro, Moses's Svigerfader, Brændofre og Slagtofre til Gud; og Aron og alle Israels Ældste kom for at holde Måltid for Guds Åsyn med Moses's Svigerfader.

13 Næste Morgen tog Moses Sæde for at holde et for Folket, og Folket stod omkring Moses fra Morgen til Aften.

14 Men da Moses's Svigerfader så alt det Arbejde, han havde med Folket, sagde han: "Hvad er dog det for et Arbejde, du har med Folket? Hvorfor sidder du alene til Doms, medens alt Folket står omkring dig fra Morgen til Aften?"

15 Moses svarede sin Svigerfader: "Jo, Folket kommer til mig for at rådspørge Gud;

16 når de har en etssag, kommer de til mig, og jeg dømmer Parterne imellem og kundgør dem Guds Anordninger og Love."

17 Da sagde Moses's Svigerfader til ham: "Det er ikke klogt, som du bærer dig ad med det.

18 På den Måde bliver jo både du selv og Folket der omkring dig ganske udmattet, thi det Arbejde er dig for anstrengende, du kan ikke overkomme det alene.

19 Læg dig nu på Sinde, hvad jeg siger; jeg vil give dig et åd, og Gud skal være med dig: Du skal. selv træde frem for Gud på Folkets Vegne og forelægge Gud de forefaldende Sager;

20 og du skal indskærpe dem Anordningerne og Lovene og lære dem den Vej, de skal vandre, og hvad de har at gøre.

21 Men du skal af hele Folket udvælge dig dygtige Mænd, som frygter Gud, Mænd, som er til at lide på og hader uretfærdig Vinding, og dem skal du sætte over dem som Forstandere, nogle over tusinde, andre over hundrede, andre over halvtredsindstyve, andre over ti;

22 lad dem til Stadighed holde et for Folket. Alle vigtigere Sager skal de forebringe dig, men alle mindre Sager skal de selv afgøre. Let dig således Arbejdet og lad dem komme til at bære Byrden med dig.

23 Dersom du handler således og Gud vil det så, kan du holde ud, og alt Folket der kan gå tilfreds hjem."

24 Moses fulgte sin Svigerfaders åd og gjorde alt, hvad han foreslog.

25 Og Mose's udvalgte dygtige Mænd af hele Israel og gjorde dem til Øverster over Folket, til Forstandere, nogle over tusinde, andre over hundrede, andre over halvtredsindstyve, andre over ti.

26 De holdt derpå til Stadighed et for Folket; de vanskelige Sager forebragte de Moses, men alle mindre Sager afgjorde de selv.

27 Derpå tog Moses Afsked med sin Svigerfader, og denne begav sig til sit Land.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8700

学习本章节

  
/10837  
  

8700. 'For the task is too heavy for you' means that it is not possible because it does not arise from true order. This is clear from the meaning of 'heavy task' as something not possible. The meaning of 'heavy burden' here as something not possible is clear from what comes before, where it says that he and the people with him would wither away, meaning that the truth which had been implanted was going to perish, and also from what comes after - 'You are not able to do it yourself alone', and later on in verse 23, 'If you do this thing, you are able to stand fast' - by which impossibility if no change takes place is meant.

[2] The reason why it is not possible because it does not arise from true order is that in the next life everything is possible which arises from order, and everything is impossible which does not arise from order. Divine Truth, which emanates from the Lord, is what makes order, indeed is order. Consequently everything that is in keeping with Divine Truth, being in keeping with order, is possible; and everything that is contrary to Divine Truth, being contrary to order, is impossible. Let some examples serve to show plainly that this is so. It is in keeping with order that people who have led good lives will be saved, and those who have led bad ones will be condemned. Therefore it is impossible to send to hell those who have led good lives, or to raise to heaven those who have led bad ones. Consequently it is impossible for those in hell to be brought, by the Lord's pure mercy, out of there into heaven and to be saved. For it is the acceptance of the Lord's mercy when they lived in the world that saves everyone. Those who accept it in the world are open to the Lord's mercy in the next life, for there they have the ability to accept it. Imparting it to others, and doing so at will to all and sundry provided that they possess faith and so believe they have been cleansed from sins, is impossible because it is contrary to true order, that is, contrary to the Divine, who is order.

[3] It is in keeping with order that faith and charity should be implanted in freedom and not under compulsion, and that faith and charity that has been implanted in freedom should remain, but not if implanted under compulsion. The reason for this is that when they are implanted in freedom they are instilled into the person's affection and so into his will, and are accordingly made his own, but not so if they are implanted under compulsion. Consequently it is impossible for a person to be saved unless, having been born in evil, he is left in freedom to do evil or to refrain from it. When with that freedom he refrains of his own accord from evil, an affection for truth and goodness is instilled by the Lord; and this gives him freedom to receive insights belonging to faith and desires belonging to charity; for freedom exists as a result of affection. From this it is evident that it is impossible for a person to be saved under compulsion; were it possible all people in the world would be saved.

[4] It is in keeping with order in the next life for all to be formed into different communities according to the life they acquired in the world, the evil living in association with the evil, and the good with the good. It is not possible therefore for the evil and the good to be together, nor is it possible for the evil to be governed by good; for good and evil are opposites and one destroys the other. From this it is also evident that it is not possible for those in hell to be saved, so that salvation by mercy alone, regardless of the life a person has been leading, is an impossibility. Those who are in hell and suffer torment there attribute the torments there to the Divine. They say that since the Divine is all-powerful He is able, if He is willing, to take their torment away, but that He is not willing, and that for this reason He is responsible for it. For they say that he who is able yet unwilling to take it away is the one who is responsible for it. But it is impossible for such things to be taken away because that is contrary to order. If they were taken away the evil would rise up against the good; they would overpower the angels themselves and destroy heaven. But the Divine desires only what is good, that is to say, the happiness of those who are good, and those torments only because they restrain and at the same time correct the wicked. Since this is the end in view, being the end that Divine Love and Mercy itself has in view, it is not possible for the torments suffered by those in hell to be taken away. From these examples it becomes clear that everything is impossible which is contrary to order, however possible it may seem to be to those unacquainted with the arcana of heaven.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.