圣经文本

 

Genesis第39章

学习

   

1 Jozef pak doveden byl do Egypta; a koupil ho Putifar, dvořenin Faraonův, nejvyšší nad drabanty, muž Egyptský, od Izmaelitských, kteříž ho tam dovedli.

2 Byl pak Hospodin s Jozefem, a všecko se mu šťastně vedlo, a bydlil v domě pána svého toho Egyptského.

3 A viděl pán jeho, že Hospodin byl s ním, a že všecko, což činil, Hospodin k prospěchu přivedl v rukou jeho.

4 Tedy nalezl Jozef milost před očima jeho, a sloužil mu. I představil ho domu svému, a všecko, což měl, dal v ruku jeho.

5 A hned, jakž ustanovil ho nad domem svým, a nade vším, což měl, požehnal Hospodin domu Egyptského toho pro Jozefa. A bylo požehnání Hospodinovo na všech věcech, kteréž měl doma i na poli.

6 Všech tedy věcí, kteréž měl, zanechal v rukou Jozefových; aniž o čem, tak jako on, věděl, jediné o chlebě, kterýž jedl. Byl pak Jozef ušlechtilé postavy a krásného vzezření.

7 I stalo se potom, že vzhlédala žena pána jeho očima svýma na Jozefa, a řekla: Spi se mnou.

8 Kterýžto odpíraje, řekl ženě pána svého: Aj, pán můj neví tak jako já, co jest v domě, a všecko, což má, dal v ruce mé.

9 Není žádného přednějšího nade mne v domě tomto, aniž co vyňal z správy mé, kromě tebe, jelikož jsi ty manželka jeho. Jak bych tedy učinil takovou nešlechetnost, a hřešil i proti Bohu?

10 A když mluvila ona Jozefovi den po dni, nepovolil jí, aby spal s ní, ani aby býval s ní.

11 Tedy dne jednoho, když přišel do domu k práci své, a nebylo tu žádného z domácích v domě,

12 Chytila jej ona za roucho jeho, řkuci: Lež se mnou. On pak nechav roucha svého v rukou jejích, utekl, a vyšel ven.

13 A ona viduci, že nechal roucha svého v rukou jejích a vyběhl ven,

14 Svolala domácí své, a řekla k nim takto: Pohleďte, přivedl nám muže Hebrejského, kterýž by měl posměch z nás; nebo přišel ke mně, aby ležel se mnou; i křičela jsem hlasem velikým.

15 A když uslyšel, že jsem hlasu svého pozdvihla a křičela, nechav roucha svého u mne, utekl a vyšel ven.

16 Tedy schovala roucho jeho u sebe, až přišel pán jeho do domu svého.

17 K němuž mluvila v tato slova, řkuci: Přišel ke mně služebník ten Hebrejský, kteréhožs přivedl nám, aby mi lehkost učinil.

18 A když jsem hlasu svého pozdvihla a křičela, tedy nechal roucha svého u mne, a utekl ven.

19 I stalo se, že, když uslyšel pán jeho slova ženy své, kteráž mluvila mu, pravěci: Tak mi učinil služebník tvůj, rozhněval se velmi.

20 Protož vzal ho pán jeho, a dal jej do věže žalářné, v to místo, kdež vězňové královští seděli; i byl tam v žaláři.

21 Byl pak Hospodin s Jozefem, a naklonil se k němu milosrdenstvím; a dal jemu milost u vládaře nad žalářem.

22 I dal vládař žaláře v moc Jozefovi všecky vězně, kteříž byli v věži žalářné; a cožkoli tam činiti měli, on to spravoval.

23 Aniž vládař žaláře k čemu dohlídal,což jemu svěřil; proto že Hospodin byl s ním, a což on činil, Hospodin tomu prospěch dával.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5025

学习本章节

  
/10837  
  

5025. 'Saying, The Hebrew slave whom you have brought to us came to me' means that servile thing. This is clear from what has been stated above in 5013. Here 'that servile thing' is used to mean spiritual truth and good, which at this particular point is represented by 'Joseph'. This truth and good is seen by the unspiritual natural man as something servile. For example, the desire on the part of spiritual truth and good is that a person's delight should lie not at all in eminent positions or any kind of superiority over others but in the services rendered by him to his country and to communities corporately and individually, thus that a person's delight should lie in the purpose that positions of importance are meant to serve. The merely natural man is entirely ignorant of what this delight is and denies the existence of it. Although he too can in a hypocritical manner say much the same thing, he nevertheless makes 'a lord' out of the delight received from important positions existing for his own benefit and 'a slave' out of such positions existing for the benefit of communities corporately and individually. For in every single thing he does he regards himself first and communities only after himself, promoting their welfare only insofar as they promote his.

[2] Take another example. If one says that the purpose and end in view determine whether something is spiritual or unspiritual - spiritual when the purpose and end have the common good, the Church, and God's kingdom in view, but unspiritual when the purpose and end have, preponderating over these, oneself and one's own family and friends in view - the natural man is indeed able to affirm this with his lips but not in his heart. He can do so with his lips because of the instruction received by his understanding, but he cannot do so in his heart because his understanding has been ruined by evil desires. Consequently he makes 'a lord' out of the purpose and end that has himself in view, and 'a slave' out of the purpose and end that has the common good, the Church, and God's kingdom in view. Indeed he says in his heart, How can anyone possibly be any different from this?

[3] In short, everything that the natural man regards as being separated from himself is considered utterly worthless by him and is cast aside; and everything that he regards as being linked to himself is considered by him to be valuable and acceptable. The natural man neither knows nor wishes to know about any spiritual way of thinking in which a person sees himself linked to everyone who is governed by good, whether or not he is actually acquainted with him, and separated from everyone who is governed by evil, whether or not he is actually acquainted with him. For when this is a person s way of thinking he is linked to those in heaven and cut off from those in hell. But since the natural man does not experience any delight in that spiritual attitude, for the reason that he does not entertain any spiritual influence, he therefore looks upon it as something utterly base and servile, thus something worthless compared with the delight he experiences, coming to him through his physical senses and through the desires of his selfish and worldly love. But this delight is a dead one because it originates in hell, whereas the delight brought by a spiritual influence is living, since this delight, which comes by way of heaven, begins in the Lord.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.